Slovník
Angličtina - Norština
With
wɪð
Extrémně Běžný
0 - 100
0 - 100
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Med, Med (bruk av), Sammen med, I forbindelse med, Mot
Významy With v norštině (bokmål)
Med
Příklad:
I went to the park with my friends.
Jeg dro til parken med vennene mine.
She is talking with her sister.
Hun snakker med søsteren sin.
Použití: InformalKontext: Used to indicate companionship or association.
Poznámka: Commonly used in everyday conversation to express being together or alongside someone.
Med (bruk av)
Příklad:
I completed the project with great effort.
Jeg fullførte prosjektet med stor innsats.
He fixed the car with a wrench.
Han fikset bilen med en skiftenøkkel.
Použití: Formal/InformalKontext: Used to indicate the means or instrument used to achieve something.
Poznámka: This meaning is often used in both formal and informal contexts to describe how an action is performed.
Sammen med
Příklad:
I will go with you to the store.
Jeg vil gå sammen med deg til butikken.
She works well with others.
Hun jobber godt sammen med andre.
Použití: InformalKontext: Used to indicate joint action or collaboration.
Poznámka: This phrase emphasizes the idea of working or doing something together with someone.
I forbindelse med
Příklad:
This is related with the new policy.
Dette er i forbindelse med den nye politikken.
We have a meeting with the stakeholders.
Vi har et møte i forbindelse med interessentene.
Použití: FormalKontext: Used to indicate a relationship or connection between topics.
Poznámka: Commonly used in more formal contexts, such as business or academic discussions.
Mot
Příklad:
He is fighting with courage.
Han kjemper med mot.
She approached the challenge with determination.
Hun nærmet seg utfordringen med besluttsomhet.
Použití: Formal/InformalKontext: Used to express a manner of doing something, often related to emotions or attitudes.
Poznámka: This usage reflects how someone approaches a situation, emphasizing their attitude.
Synonyma With
Alongside
Means next to or beside someone or something.
Příklad: She walked alongside her friend.
Poznámka: It emphasizes the idea of being next to someone or something in a parallel manner.
Together with
Indicates doing something in the company of someone or something else.
Příklad: He went to the concert together with his sister.
Poznámka: It emphasizes the idea of doing something jointly or in a group.
By
Indicates proximity or being near something or someone.
Příklad: He stood by the door.
Poznámka: It can also imply support or being in favor of something.
Amidst
Means surrounded by or in the middle of something.
Příklad: The children played amidst the trees.
Poznámka: It conveys the idea of being in the midst of a particular environment or situation.
Among
Indicates being surrounded by a group or within a larger number of people or things.
Příklad: She sat among her classmates.
Poznámka: It emphasizes being part of a group or community.
Výrazy a časté fráze With
With regard to
This phrase is used to introduce or discuss a particular topic or subject.
Příklad: With regard to your question, I will provide an answer shortly.
Poznámka: The phrase 'with regard to' specifies a specific topic or subject, whereas 'with' alone does not provide this level of specificity.
With all due respect
This phrase is used to politely disagree with someone or express a differing opinion.
Příklad: With all due respect, I disagree with your assessment of the situation.
Poznámka: Adding 'all due respect' softens the disagreement or differing opinion, making it more polite.
With the exception of
This phrase is used to indicate that something or someone is not included in a general statement.
Příklad: Everyone is invited to the party, with the exception of John, who is out of town.
Poznámka: While 'with' alone can indicate inclusion, 'with the exception of' highlights exclusion from a group or statement.
With flying colors
This phrase means to succeed or accomplish something with great success or distinction.
Příklad: She passed the exam with flying colors, scoring top marks in all subjects.
Poznámka: The phrase 'with flying colors' emphasizes achieving success in a remarkable or outstanding manner, going beyond just 'with' success.
With open arms
This phrase means to welcome someone or something warmly and enthusiastically.
Příklad: The team welcomed the new member with open arms, eager to work together.
Poznámka: While 'with' can indicate a simple action, 'with open arms' conveys a more heartfelt and enthusiastic welcome.
With the help of
This phrase is used to indicate assistance or collaboration from others in achieving a goal.
Příklad: She completed the project with the help of her colleagues who provided valuable support.
Poznámka: The phrase 'with the help of' specifies the source of assistance or support, which 'with' alone does not clarify.
With a grain of salt
This phrase means to be skeptical or cautious about the truth or accuracy of something.
Příklad: When reading online reviews, it's important to take them with a grain of salt as not all opinions may be reliable.
Poznámka: Adding 'a grain of salt' suggests a level of skepticism or doubt, cautioning against blind acceptance.
With každodenní (slangové) výrazy
With it
To be up to date or knowledgeable about something, to be in tune with current trends or developments.
Příklad: She's really with it when it comes to using technology.
Poznámka: This phrase is informal and emphasizes being current or cool in a specific area.
With bated breath
To be in a state of anticipation or suspense, to be eagerly waiting for something to happen.
Příklad: They waited for the results with bated breath.
Poznámka: This phrase emphasizes a feeling of excitement or nervousness while waiting for something.
With bells on
To show eagerness or enthusiasm about doing something, to be very willing and excited to participate in an activity or event.
Příklad: Are you going to the party tonight? - Yes, with bells on!
Poznámka: This expression conveys a strong sense of enthusiasm and willingness to join an event or activity.
With a pinch of salt
Similar to 'with a grain of salt,' it means to be skeptical or not entirely believe what someone is saying.
Příklad: I always take her stories with a pinch of salt; she tends to exaggerate.
Poznámka: Both 'with a pinch of salt' and 'with a grain of salt' express a sense of skepticism or disbelief, but the former may be less common or region-specific.
With the works
To have all the extras or additional features included, to opt for something fully equipped or complete.
Příklad: I ordered a pizza with the works, including all the toppings.
Poznámka: This expression implies getting something with every possible addition or feature, often used in the context of ordering food.
With - Příklady
With a little practice, you can become a great singer.
Med litt øvelse kan du bli en flott sanger.
I like to go for walks with my dog.
Jeg liker å gå turer med hunden min.
She always goes to the gym with her best friend.
Hun går alltid på treningsstudio med bestevennen sin.
He enjoys cooking with fresh ingredients.
Han liker å lage mat med ferske ingredienser.
Gramatika With
With - Adpozice (Adposition) / Předložka nebo podřadicí spojka (Preposition or subordinating conjunction)
Lemma: with
Konjugace
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
With obsahuje 1 slabik: with
Fonetický přepis: ˈwit͟h
with , ˈwit͟h (Červená slabika je přízvučná)
With - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
With: 0 - 100 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.