Slovník
Angličtina - Holandština
Form
fɔrm
Extrémně Běžný
500 - 600
500 - 600
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
vorm, formulier, vorm (van een sport), vormgeving, voorkeursvorm
Významy Form v holandštině
vorm
Příklad:
The sculpture has an interesting form.
Het beeldhouwwerk heeft een interessante vorm.
Can you describe the form of the building?
Kun je de vorm van het gebouw beschrijven?
Použití: formal/informalKontext: Used in art, design, architecture, and geometry.
Poznámka: Refers to the shape or structure of an object.
formulier
Příklad:
Please fill out the application form.
Vul alstublieft het aanvraagformulier in.
I need to submit this form by tomorrow.
Ik moet dit formulier uiterlijk morgen indienen.
Použití: formalKontext: Used in administrative or official situations.
Poznámka: Refers to a document with spaces for information to be filled in.
vorm (van een sport)
Příklad:
She is in great form for the competition.
Ze is in topvorm voor de competitie.
He needs to improve his form to win.
Hij moet zijn vorm verbeteren om te winnen.
Použití: informalKontext: Used in sports and physical fitness.
Poznámka: Refers to a person's physical condition or performance level.
vormgeving
Příklad:
The form design of this product is innovative.
Het ontwerp van de vorm van dit product is innovatief.
They specialize in product form design.
Ze zijn gespecialiseerd in productvormgeving.
Použití: formalKontext: Used in design and architecture fields.
Poznámka: Refers to the design or shaping of an object.
voorkeursvorm
Příklad:
This is her preferred form of exercise.
Dit is haar voorkeurvorm van lichaamsbeweging.
He has a preferred form of communication.
Hij heeft een voorkeurvorm van communicatie.
Použití: informalKontext: Used when discussing choices and preferences.
Poznámka: Refers to a specific way or method that someone prefers.
Synonyma Form
shape
Shape refers to the outline or external form of something. It can be used interchangeably with form in many contexts.
Příklad: She molded the clay into a heart shape.
Poznámka:
structure
Structure pertains to the way in which parts are arranged or put together within a whole. It is often used in a more organized or systematic context compared to form.
Příklad: The essay follows a clear structure with an introduction, body, and conclusion.
Poznámka: Structure focuses more on the organization and arrangement of elements, while form can refer to the overall shape or appearance.
format
Format refers to the arrangement or layout of something, especially in a standardized way. It is commonly used in relation to documents, files, or presentations.
Příklad: Please submit your report in PDF format.
Poznámka: Format is more specific and often implies a predetermined arrangement, whereas form can have a broader meaning related to shape or structure.
configuration
Configuration refers to the arrangement or setup of parts or components to form a whole. It is often used in technical or complex systems.
Příklad: The configuration of the new software allows for greater customization.
Poznámka: Configuration emphasizes the specific arrangement or setup of elements, while form can be more general in describing the overall shape or structure.
Výrazy a časté fráze Form
In good form
This phrase refers to someone being in good physical or mental condition, performing well or feeling healthy.
Příklad: After a few weeks of training, the athlete is back in good form and ready for the competition.
Poznámka: It extends the meaning of 'form' beyond its literal sense of physical shape or appearance.
Formalities
These are the official or established procedures that need to be followed in a particular situation.
Příklad: Let's get through the formalities before we start the meeting.
Poznámka: It refers to the official procedures or requirements rather than the physical shape or structure of something.
Form an opinion
To develop or create a belief or judgment about something based on the available information.
Příklad: I need more information before I can form an opinion on this matter.
Poznámka: It involves the mental process of creating a belief rather than the physical shaping of something.
Take the form of
To appear or manifest as a particular thing or shape.
Příklad: The artist's emotions take the form of vibrant colors in her paintings.
Poznámka: It describes the manifestation or appearance of something rather than the physical structure itself.
Formal education
Structured and organized education provided in schools, colleges, or universities.
Příklad: Many job positions require a formal education, such as a college degree.
Poznámka: It refers to education provided in an organized setting rather than the physical shape or appearance of education.
In the form of
Presented or appearing as a particular thing or shape.
Příklad: The gift came in the form of a beautifully wrapped package.
Poznámka: It emphasizes the presentation or appearance of something rather than the physical structure itself.
Form an alliance
To establish a formal agreement or partnership, especially for a common purpose.
Příklad: The two countries decided to form an alliance for mutual protection.
Poznámka: It involves establishing a formal agreement or partnership rather than physically shaping something.
Form každodenní (slangové) výrazy
Fill in the blanks
This phrase means to provide the missing information or complete something that is incomplete.
Příklad: Let me know the details, and I'll fill in the blanks for you.
Poznámka: The slang term 'fill in the blanks' is a more casual and colloquial way to refer to providing missing information, compared to the more formal usage of 'form' in a context like 'form a complete picture.'
Get into shape
To get into shape means to improve one's physical fitness or appearance.
Příklad: I've been hitting the gym to get into shape for summer.
Poznámka: While 'form' can refer to the shape or structure of something in a general sense, 'get into shape' specifically conveys the idea of working on one's physical fitness.
Out of shape
Being out of shape means to be physically unfit or not in a good physical condition.
Příklad: After months of inactivity, I'm completely out of shape.
Poznámka: In contrast to the term 'form,' which can refer to the structure or organization of something, 'out of shape' focuses on one's physical fitness level.
Get into the swing of things
To get into the swing of things means to become accustomed to a new situation or routine.
Příklad: It took me a while to get into the swing of things at my new job.
Poznámka: While 'form' can imply creating or shaping something, 'get into the swing of things' emphasizes the process of adapting or adjusting to a new environment.
In top form
Being in top form means performing at one's best or peak level.
Příklad: Despite the injury, she managed to perform in top form at the competition.
Poznámka: The slang term 'in top form' specifically highlights exceptional performance or condition, whereas 'form' on its own may not carry the same connotation of peak performance.
Form - Příklady
The artist created a beautiful form out of clay.
De kunstenaar creëerde een prachtige vorm van klei.
The gymnast's body was in perfect form during the competition.
Het lichaam van de gymnast was in perfecte vorm tijdens de competitie.
Please fill out this form with your personal information.
Vul alstublieft dit formulier in met uw persoonlijke informatie.
Gramatika Form
Form - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: form
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): forms, form
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): form
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): formed
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): forming
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): forms
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): form
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): form
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
form obsahuje 1 slabik: form
Fonetický přepis: ˈfȯrm
form , ˈfȯrm (Červená slabika je přízvučná)
Form - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
form: 500 - 600 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.