Slovník
Angličtina - Holandština

Particular

pə(r)ˈtɪkjələr
Extrémně Běžný
300 - 400
300 - 400
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

bijzonder, specifiek, bepaald, nauwkeurig

Významy Particular v holandštině

bijzonder

Příklad:
This painting is particularly beautiful.
Dit schilderij is bijzonder mooi.
She has a particular talent for music.
Ze heeft een bijzonder talent voor muziek.
Použití: formal/informalKontext: Used to emphasize uniqueness or special qualities.
Poznámka: In Dutch, 'bijzonder' conveys a sense of something being special or noteworthy.

specifiek

Příklad:
I have a particular request.
Ik heb een specifieke aanvraag.
He is looking for a particular type of book.
Hij is op zoek naar een specifiek soort boek.
Použití: formal/informalKontext: Used when referring to something that is specific or defined.
Poznámka: The term 'specifiek' is often used in more technical or precise contexts.

bepaald

Příklad:
I have a particular reason for being here.
Ik heb een bepaald reden om hier te zijn.
There is a particular issue we need to discuss.
Er is een bepaald probleem dat we moeten bespreken.
Použití: formal/informalKontext: Used to indicate something specific among others.
Poznámka: 'Bepaald' can imply something that is agreed upon or known in the context.

nauwkeurig

Příklad:
Please provide particular details about the project.
Geef alstublieft nauwkeurige details over het project.
He is very particular about his work.
Hij is erg nauwkeurig met zijn werk.
Použití: formal/informalKontext: Used when someone is meticulous or exact in their preferences.
Poznámka: 'Nauwkeurig' is often used in professional settings to indicate precision.

Synonyma Particular

specific

Specific refers to something clearly defined or identified.
Příklad: She had specific instructions for the project.
Poznámka: Specific is often used when referring to detailed or precise information, while particular can have a broader sense of being specific or distinct.

individual

Individual pertains to a single person or thing considered separately from a group.
Příklad: Each individual has their own preferences.
Poznámka: Individual emphasizes the uniqueness or distinctiveness of each separate entity, whereas particular can refer to something distinctive within a group or category.

distinct

Distinct means readily distinguishable from all others.
Příklad: The distinct aroma of fresh coffee filled the room.
Poznámka: Distinct emphasizes clear differences or uniqueness, while particular can refer to something specific within a context without necessarily being unique.

Výrazy a časté fráze Particular

In particular

This phrase is used to single out one specific thing from a group or list.
Příklad: I enjoy many sports, but I love swimming in particular.
Poznámka: It emphasizes a specific item within a group, rather than being general.

Particular about

To be specific or careful about something, often implying a high standard or preference.
Příklad: She is very particular about the cleanliness of her house.
Poznámka: It implies a focus on specific details or standards, rather than being vague.

Of particular interest

Refers to something that is especially interesting or important in a particular context.
Příklad: The last chapter of the book is of particular interest to historians.
Poznámka: It highlights a specific aspect as significant, rather than being general.

In no particular order

Means that things are not in a specific sequence or arrangement.
Příklad: Please list the items on the agenda in no particular order.
Poznámka: It indicates a lack of specific order or arrangement, as opposed to a deliberate sequence.

A particular set of skills

Refers to a specific and defined collection of abilities or talents.
Příklad: He has a particular set of skills that make him well-suited for this job.
Poznámka: It specifies a distinct group of skills, rather than a general range of abilities.

Particular to

Indicates something that is unique or specific to a certain place, person, or thing.
Příklad: The tradition is particular to this region and is not found elsewhere.
Poznámka: It emphasizes the exclusivity or uniqueness of something in a specific context.

Particular case

Refers to a specific instance or example that may require special consideration.
Příklad: This is a particular case where the rules may need to be adjusted.
Poznámka: It points out a specific instance that stands out from the general rule or situation.

Particular každodenní (slangové) výrazy

Pickiness

Pickiness refers to being overly selective or choosy about something. It suggests a level of meticulousness or fussiness.
Příklad: She has a reputation for pickiness when it comes to choosing her clothes.
Poznámka: Pickiness is more informal and colloquial compared to 'particular'. While 'particular' can simply mean specific or distinct, 'pickiness' conveys a sense of being overly choosy or selective.

Fussy

Fussy describes someone who is excessively concerned about trivial details or is easily upset or irritated over small matters.
Příklad: My grandmother is quite fussy about the cleanliness of her house.
Poznámka: Fussy is more informal and has a slightly negative connotation compared to 'particular'. It often implies a level of annoyance or dissatisfaction with something being not to one's liking.

Finicky

Finicky means excessively concerned with trivial details or finicky about one's preferences.
Příklad: He's so finicky about the ingredients in his food that he often cooks for himself.
Poznámka: Finicky is more informal and slightly more negative in tone than 'particular'. It suggests being overly choosy or sensitive to details, especially in matters of taste or preference.

Picky

Picky means being selective or fussy, especially when it comes to choices or preferences.
Příklad: Sarah is quite picky about who she goes on dates with.
Poznámka: Picky is more casual and informal compared to 'particular'. It often implies being choosy or having specific preferences that may differ from the norm.

Choosy

Choosy means very careful or particular in picking or selecting something.
Příklad: Children can be very choosy eaters, only wanting particular foods.
Poznámka: Choosy is more informal and implies being selective or having strong preferences in choosing or selecting something. It leans towards being selective based on personal tastes or criteria.

Particular - Příklady

The particular shade of blue caught my eye.
De bijzondere tint blauw trok mijn aandacht.
She has a particular way of speaking that is very distinctive.
Zij heeft een bijzondere manier van spreken die heel kenmerkend is.
I need a particular tool to fix this problem.
Ik heb een bijzonder gereedschap nodig om dit probleem op te lossen.

Gramatika Particular

Particular - Přídavné jméno (Adjective) / Přídavné jméno (Adjective)
Lemma: particular
Konjugace
Přídavné jméno (Adjective): particular
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): particulars
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): particular
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
particular obsahuje 4 slabik: par • tic • u • lar
Fonetický přepis: pər-ˈti-kyə-lər
par tic u lar , pər ˈti kyə lər (Červená slabika je přízvučná)

Particular - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
particular: 300 - 400 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.