Slovník
Angličtina - Polština
Avoid
əˈvɔɪd
Extrémně Běžný
800 - 900
800 - 900
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
unikać, omijać, zapobiegać, wystrzegać się
Významy Avoid v polštině
unikać
Příklad:
I try to avoid conflicts with my neighbors.
Staram się unikać konfliktów z sąsiadami.
He avoided answering the question.
Unikał odpowiedzi na to pytanie.
Použití: informalKontext: Everyday situations, personal interactions
Poznámka: This is the most common meaning of 'avoid,' used when someone deliberately stays away from something.
omijać
Příklad:
She decided to avoid the busy streets during rush hour.
Postanowiła omijać zatłoczone ulice w godzinach szczytu.
We can avoid the problem by planning ahead.
Możemy ominąć problem, planując z wyprzedzeniem.
Použití: formal/informalKontext: Planning, strategizing
Poznámka: Used when talking about evading a situation or a problem, often in a strategic or thoughtful way.
zapobiegać
Příklad:
The vaccine helps to avoid serious illness.
Szczepionka pomaga zapobiegać poważnym chorobom.
Good hygiene can avoid infections.
Dobra higiena może zapobiegać infekcjom.
Použití: formalKontext: Health, safety, prevention
Poznámka: This meaning emphasizes prevention rather than mere avoidance and is often used in medical or safety contexts.
wystrzegać się
Příklad:
You should avoid negative influences.
Powinieneś wystrzegać się negatywnych wpływów.
He is trying to avoid bad habits.
Stara się wystrzegać złych nawyków.
Použití: informalKontext: Advice, personal development
Poznámka: This is more about being cautious and can suggest a proactive approach to personal behavior.
Synonyma Avoid
Výrazy a časté fráze Avoid
Steer clear of
To avoid someone or something, especially because it could be dangerous or harmful.
Příklad: I always steer clear of that neighborhood at night.
Poznámka: This phrase emphasizes actively avoiding a specific person or place.
Keep away from
To stay at a distance from someone or something in order to avoid problems or trouble.
Příklad: She tries to keep away from negative people.
Poznámka: This phrase implies maintaining a physical distance to prevent involvement.
Dodge
To avoid something skillfully, especially something that is coming towards you or that you are supposed to deal with.
Příklad: He managed to dodge the question about his past.
Poznámka: This term often implies a quick and skillful evasion of something.
Sidestep
To avoid dealing with or discussing something directly.
Příklad: She sidestepped the issue by changing the topic.
Poznámka: This phrase suggests avoiding a situation or topic by addressing it indirectly.
Evade
To avoid doing or answering something directly, usually because it is difficult or unpleasant.
Příklad: He tried to evade paying his taxes for years.
Poznámka: This term often implies escaping or eluding something deliberately.
Bypass
To avoid something by going around it.
Příklad: We can bypass the traffic by taking the side roads.
Poznámka: This phrase specifically refers to finding an alternate route or method to avoid something.
Shun
To deliberately avoid someone or something because you dislike or disapprove of them.
Příklad: She shunned social gatherings after the incident.
Poznámka: This term conveys a strong sense of rejection or avoidance due to dislike or disapproval.
Avoid každodenní (slangové) výrazy
Ditch
To ditch means to intentionally leave or abandon something or someone in order to avoid it.
Příklad: I had to ditch the party because I wasn't feeling well.
Poznámka:
Blow off
To blow off means to ignore or skip something in order to avoid it or not do it.
Příklad: He decided to blow off the meeting and go for a walk instead.
Poznámka:
Brush off
To brush off means to ignore or dismiss something, often to avoid dealing with it.
Příklad: She does her best to brush off negative comments and focus on the positive.
Poznámka:
Shake
To shake off means to get rid of or detach oneself from something unwanted or negative.
Příklad: I need to shake off this bad mood before I go to the party.
Poznámka:
Cut out
To cut out means to eliminate or remove something from one's life or routine to avoid negative consequences.
Příklad: I had to cut out sugar from my diet to avoid health problems.
Poznámka:
Juke
To juke means to dodge or maneuver around something in a clever or deceptive way to avoid it.
Příklad: He tried to juke his way out of the awkward conversation.
Poznámka:
Ghost
To ghost means to suddenly cut off all communication with someone in order to avoid confrontation or an undesired situation.
Příklad: She decided to ghost him instead of having a difficult conversation.
Poznámka:
Avoid - Příklady
Avoid the traffic by taking the back roads.
Unikaj ruchu ulicznego, korzystając z bocznych dróg.
I try to avoid eating too much sugar.
Staram się unikać jedzenia zbyt dużej ilości cukru.
He avoided answering the question directly.
Uniknął udzielenia bezpośredniej odpowiedzi na pytanie.
Gramatika Avoid
Avoid - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: avoid
Konjugace
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): avoided
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): avoiding
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): avoids
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): avoid
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): avoid
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
avoid obsahuje 1 slabik: avoid
Fonetický přepis: ə-ˈvȯid
avoid , ə ˈvȯid (Červená slabika je přízvučná)
Avoid - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
avoid: 800 - 900 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.