Slovník
Angličtina - Polština
Color
ˈkələr
Extrémně Běžný
600 - 700
600 - 700
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
kolor, barwa, odcień, zabarwienie, ton
Významy Color v polštině
kolor
Příklad:
The sky is a beautiful blue color.
Niebo ma piękny niebieski kolor.
She loves the color red.
Ona uwielbia kolor czerwony.
Použití: formal/informalKontext: Used in everyday conversation about hues and shades.
Poznámka: This is the most common meaning of 'color' in Polish, referring to the visual perception of different wavelengths of light.
barwa
Příklad:
The artist chose a vibrant color palette.
Artysta wybrał żywą paletę barw.
The fabric has a unique color and texture.
Tkanina ma unikalną barwę i teksturę.
Použití: formal/informalKontext: Often used in artistic or technical contexts, especially in discussions about design or art.
Poznámka: This term can also refer to the quality of a color, such as its saturation or brightness.
odcień
Příklad:
What shade of green do you prefer?
Jaki odcień zielonego preferujesz?
This paint comes in various shades.
Ta farba występuje w różnych odcieniach.
Použití: formal/informalKontext: Commonly used when discussing variations of a color.
Poznámka: Refers specifically to a variation of a color, indicating its lightness, darkness, or tint.
zabarwienie
Příklad:
The color of the leaves changes in autumn.
Zabarwienie liści zmienia się jesienią.
There is a slight color to the water.
Woda ma lekkie zabarwienie.
Použití: formal/informalKontext: Used in contexts where color is not purely aesthetic but also indicates a quality or characteristic.
Poznámka: Can refer to a tint or hue that affects the overall appearance of an object.
ton
Příklad:
The painting has a warm tone.
Obraz ma ciepły ton.
The music has a joyful tone.
Muzyka ma radosny ton.
Použití: formal/informalKontext: Used in artistic contexts, especially in music and painting.
Poznámka: While 'ton' is more commonly associated with sound, it can also describe the overall feel or mood conveyed by color.
Synonyma Color
hue
Hue refers to a particular shade or tint of a color.
Příklad: She painted the walls a bright hue of blue.
Poznámka: Hue specifically refers to the attribute of a color by virtue of which it is discernible as red, green, blue, etc.
shade
Shade refers to a variation of a color by adding black to it.
Příklad: He preferred a darker shade of green for his car.
Poznámka: Shade specifically refers to the darkness or lightness of a color, often achieved by adding black.
tint
Tint refers to a slight or pale coloring of a color.
Příklad: She added a pink tint to the frosting.
Poznámka: Tint specifically refers to a slight coloration or variation of a color, often achieved by adding white.
tone
Tone refers to a particular quality, color, or shading of a color.
Příklad: The artist used various tones of yellow in the painting.
Poznámka: Tone specifically refers to the particular quality or character of a color, especially in terms of lightness or darkness.
pigment
Pigment refers to a substance that gives color to a material.
Příklad: The pigment used in this paint is environmentally friendly.
Poznámka: Pigment specifically refers to the coloring substance itself, often used in paints, inks, and dyes.
Výrazy a časté fráze Color
Colorful language
This phrase refers to the use of profanity or strong language.
Příklad: She used colorful language when she was angry.
Poznámka: The term 'colorful' here implies vivid or intense language, rather than a literal reference to colors.
See the world through rose-colored glasses
To see things in a overly optimistic or positive way, ignoring any negative aspects.
Příklad: She always sees the world through rose-colored glasses, believing everything is perfect.
Poznámka: The phrase uses 'rose-colored glasses' metaphorically to describe a positive outlook, rather than referring to actual colors.
A horse of a different color
Refers to a different matter or situation than the one previously mentioned.
Příklad: I thought he was talking about the economy, but he was really discussing politics - a horse of a different color!
Poznámka: The phrase uses 'color' metaphorically to indicate a change in topic or situation.
Give color to something
To make something more interesting or vivid by adding details or embellishments.
Příklad: His storytelling really gave color to the historical events he described.
Poznámka: In this context, 'color' enhances the richness or depth of a story or description.
Nail your colors to the mast
To make your opinions or allegiances clear and public.
Příklad: She nailed her colors to the mast by openly supporting the new policy.
Poznámka: The phrase originates from naval warfare where ships would nail their flag (colors) to the mast to show their allegiance, not referring to literal colors.
True colors
Someone's true character, intentions, or beliefs that are revealed in a particular situation.
Příklad: It was only after the crisis that his true colors were revealed.
Poznámka: The phrase explores the essence or reality of a person rather than just their outward appearance or color.
In living color
Refers to something being filmed or presented in full and vivid color.
Příklad: The film was shot in living color, capturing the vibrant scenery beautifully.
Poznámka: The term 'living color' emphasizes the vividness and realism of the colors being depicted.
Color každodenní (slangové) výrazy
Blacked out
This slang term means something is completely dark or without color, often used to describe a situation where all light is lost.
Příklad: The power went out, so the whole street was blacked out.
Poznámka: This term refers specifically to darkness or lack of color and is not related to the term 'black' meaning the color black.
Fade
To fade means to lose intensity or vibrancy, commonly used in reference to colors losing their brightness or becoming lighter.
Příklad: Her hair color started to fade after weeks under the sun.
Poznámka: In this context, fade is related to color losing its hue, not to be confused with the normal meaning of gradually disappearing or becoming less noticeable.
Pop of color
A pop of color refers to adding a bold, bright, or contrasting color to something to make it stand out or draw attention.
Příklad: She added a pop of color to her outfit with a bright yellow scarf.
Poznámka: This expression emphasizes the sudden appearance of a vivid color, enhancing the overall visual impact of an object or a scene.
Faded
Faded typically describes colors that have lost their original brightness or vibrancy, often due to prolonged exposure to light or other elements.
Příklad: The painting on the wall looked faded after years of exposure to sunlight.
Poznámka: In this context, the word faded is specifically used to describe colors that have become less intense over time and is not related to the broader usage of fading.
Splash of color
Similar to a pop of color, a splash of color refers to adding a bright or vivid color to something to create contrast or draw attention.
Příklad: The artist added a splash of color to the otherwise monochrome painting.
Poznámka: This phrase emphasizes the addition of color in a dynamic or striking way, often used in visual arts and design.
Blurred lines
Blurred lines refer to a situation where distinctions or boundaries between different colors, ideas, or concepts become unclear or indistinct.
Příklad: The boundaries between the colors in the painting were so blurred that it created a mesmerizing effect.
Poznámka: This expression extends the meaning of 'blurred' beyond its usual association with visual clarity, highlighting ambiguity or complexity.
Color me surprised
This phrase is a whimsical way to express surprise or shock at a revelation or unexpected event.
Příklad: Color me surprised when I found out who the anonymous donor was!
Poznámka: The phrase plays on the idea of figuratively coloring oneself in response to a surprising situation, adding a humorous or playful tone to the expression of surprise.
Color - Příklady
The color of the sky is blue.
Kolor nieba jest niebieski.
She mixed different colors to create a new shade.
Ona wymieszała różne kolory, aby stworzyć nowy odcień.
The artist used a lot of paint to color the canvas.
Artysta użył dużo farby, aby pokolorować płótno.
Gramatika Color
Color - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: color
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): colors, color
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): color
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): colored
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): coloring
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): colors
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): color
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): color
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
color obsahuje 2 slabik: col • or
Fonetický přepis: ˈkə-lər
col or , ˈkə lər (Červená slabika je přízvučná)
Color - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
color: 600 - 700 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.