Slovník
Angličtina - Polština

Loss

lɔs
Extrémně Běžný
600 - 700
600 - 700
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

strata, utrata, niepowodzenie, stracić

Významy Loss v polštině

strata

Příklad:
The company reported a significant loss this quarter.
Firma zgłosiła znaczną stratę w tym kwartale.
His loss was deeply felt by all who knew him.
Jego strata była głęboko odczuwana przez wszystkich, którzy go znali.
Použití: formalKontext: Used in financial, emotional, or general contexts to indicate a decrease or absence of something valuable.
Poznámka: Commonly used in business or personal contexts to describe a reduction in value or the absence of a loved one.

utrata

Příklad:
The loss of data can be catastrophic for a business.
Utrata danych może być katastrofalna dla firmy.
She felt a great loss when she moved away from her hometown.
Czuła wielką utratę, gdy wyprowadziła się z rodzinnego miasta.
Použití: formal/informalKontext: Often used to describe loss in terms of possessions, opportunities, or relationships.
Poznámka: Can refer to physical items, opportunities, or emotional connections.

niepowodzenie

Příklad:
His attempts to fix the car ended in loss.
Jego próby naprawienia samochodu zakończyły się niepowodzeniem.
The project was deemed a loss due to poor planning.
Projekt uznano za niepowodzenie z powodu złego planowania.
Použití: formal/informalKontext: Used to describe failure in achieving a goal or objective.
Poznámka: This meaning often carries a sense of disappointment or failure in endeavors.

stracić

Příklad:
He tends to lose track of time when he's working.
Zazwyczaj traci poczucie czasu, gdy pracuje.
Don't lose your way in the city!
Nie strac swój kierunek w mieście!
Použití: informalKontext: Commonly used in everyday conversation to indicate misplacing or failing to maintain something.
Poznámka: This usage can apply to time, direction, or even abstract concepts like focus.

Synonyma Loss

defeat

Defeat refers to being beaten in a competition or battle, resulting in a loss.
Příklad: The team suffered a crushing defeat in the final match.
Poznámka: Defeat specifically implies being overcome by an opponent.

failure

Failure indicates not achieving a desired goal or outcome, leading to a loss.
Příklad: The project ended in failure due to lack of funding.
Poznámka: Failure is more general and can encompass various types of losses, not just in competitions.

deficiency

Deficiency refers to a lack or shortage of something necessary, resulting in a loss.
Příklad: The deficiency of essential nutrients led to health problems.
Poznámka: Deficiency focuses on the insufficiency or inadequacy of something critical.

misfortune

Misfortune denotes an unfortunate event or circumstance that causes a loss.
Příklad: She faced one misfortune after another in her life.
Poznámka: Misfortune emphasizes the unlucky or adverse nature of the event.

deprivation

Deprivation signifies the act of being denied something essential or valuable, resulting in a loss.
Příklad: The deprivation of basic rights led to protests in the region.
Poznámka: Deprivation suggests a deliberate withholding or lack of access to something necessary.

Výrazy a časté fráze Loss

Cut one's losses

To stop investing time or money in a failing project or situation to prevent further loss.
Příklad: I decided to cut my losses and sell the stock before it dropped further in value.
Poznámka: This phrase emphasizes the action of stopping losses before they worsen.

At a loss

To be unable to understand or explain something, to feel confused or uncertain.
Příklad: She was at a loss for words when she heard the news.
Poznámka: This phrase conveys a state of confusion or being unable to find an explanation.

Bitter pill to swallow

A difficult or unpleasant situation that is hard to accept.
Příklad: Losing the championship was a bitter pill to swallow for the team.
Poznámka: This phrase refers to a tough situation that is hard to come to terms with, similar to a bitter experience of loss.

Take a loss

To accept a financial loss on something, to sell at a lower price than paid for.
Příklad: The company had to take a loss on that product line due to declining sales.
Poznámka: This phrase specifically relates to accepting a financial loss in a business or investment context.

Loss leader

A product sold at a loss to attract customers who are likely to buy other, more profitable products.
Příklad: The store offered the TV as a loss leader to attract customers to buy other higher-priced items.
Poznámka: This phrase denotes a strategic pricing tactic rather than a literal loss, aiming to generate overall profit.

Cut your losses and run

To quickly stop participating in a losing situation and leave before it gets worse.
Příklad: Realizing the project was doomed, they decided to cut their losses and run before investing more time.
Poznámka: Similar to 'cut one's losses,' this phrase adds the element of swiftly leaving a situation to minimize further losses.

Loss of face

To experience a decrease in one's reputation or standing due to a mistake or failure.
Příklad: His mistake in front of the client caused a loss of face for the company.
Poznámka: This phrase focuses on the social or professional consequences of a failure rather than just a financial loss.

Loss of appetite

A reduced desire to eat, often due to emotional or physical reasons.
Příklad: The stress from work led to a loss of appetite for Mary.
Poznámka: This phrase refers to a decrease in the desire to eat, typically caused by factors other than financial loss.

Loss každodenní (slangové) výrazy

Blow a lot of smoke

To exaggerate or boast about something, especially future success or abilities, which ultimately results in failure or a loss.
Příklad: He blew a lot of smoke about how much he was going to win, but in the end, he suffered a big loss.
Poznámka: This slang term reflects a sense of overconfidence or deception that leads to disappointment or failure.

Take a hit

To experience a significant loss, setback, or negative impact, especially in business or finance.
Příklad: Our company took a big hit in the market last quarter due to a decrease in sales.
Poznámka: This term is more informal and vivid than simply saying 'experience a loss,' conveying a sense of immediacy and impact.

Go belly up

To fail or collapse, often leading to financial ruin or loss.
Příklad: Their project went belly up when they failed to meet the deadline, resulting in a financial loss for the company.
Poznámka: While 'go belly up' refers specifically to failure or collapse, it implies a more dramatic and irreversible loss compared to the general term 'fail.'

Down the drain

Wasted or lost, especially in terms of effort, time, or resources, resulting in a negative outcome or loss.
Příklad: All their hard work seemed to go down the drain when they suffered a major loss in the final stages of the project.
Poznámka: This slang term emphasizes the sense of loss in a futile or fruitless manner, depicting a feeling of disappointment or regret.

Eat crow

To admit a mistake, often with humiliation or embarrassment, especially after experiencing a loss or failure.
Příklad: After his investment turned out to be a loss, he had to eat crow and admit he was wrong.
Poznámka: This term carries a sense of humility or embarrassment in facing the consequences of one's actions, particularly in admitting defeat or error.

Go south

To deteriorate or turn for the worse, especially leading to a negative outcome or loss.
Příklad: Everything was going well until the deal suddenly went south, resulting in a significant financial loss.
Poznámka: This slang term suggests a sudden and unexpected turn towards a negative direction or outcome, often resulting in a loss or failure.

Take a beating

To suffer a heavy defeat or substantial loss, especially in a competitive context.
Příklad: Our team took a real beating in the competition, ending up with a significant loss.
Poznámka: This term conveys a sense of being subjected to harsh criticism, intense competition, or significant financial loss, emphasizing the severity of the defeat.

Loss - Příklady

The company suffered a huge loss last quarter.
Firma poniosła ogromną stratę w ubiegłym kwartale.
I feel a great loss after my best friend moved away.
Czuję wielką stratę po tym, jak mój najlepszy przyjaciel się wyprowadził.
The loss of his job was a big blow to his self-esteem.
Utrata jego pracy była dużym ciosem dla jego poczucia własnej wartości.

Gramatika Loss

Loss - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: loss
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): losses, loss
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): loss
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
loss obsahuje 1 slabik: loss
Fonetický přepis: ˈlȯs
loss , ˈlȯs (Červená slabika je přízvučná)

Loss - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
loss: 600 - 700 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.