Slovník
Angličtina - Polština

Softly

ˈsɔf(t)li
Extrémně Běžný
600 - 700
600 - 700
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

cicho, łagodnie, delikatnie, spokojnie

Významy Softly v polštině

cicho

Příklad:
She spoke softly so as not to wake the baby.
Mówiła cicho, żeby nie obudzić dziecka.
The music played softly in the background.
Muzyka grała cicho w tle.
Použití: informalKontext: Describing a low volume of sound or speech.
Poznámka: Commonly used in everyday conversation. 'Cicho' can refer to any soft sound, not just speech.

łagodnie

Příklad:
He touched her arm softly.
Dotknął jej ramienia łagodnie.
The wind blew softly through the trees.
Wiatr łagodnie powiewał przez drzewa.
Použití: informalKontext: Describing a gentle or tender manner.
Poznámka: Used when referring to physical actions that are gentle or careful.

delikatnie

Příklad:
She handled the fragile vase softly.
Zajmowała się delikatnie kruchą wazonem.
He softly brushed her hair back.
Delikatnie odgarnął jej włosy.
Použití: informalKontext: Referring to a careful or tender touch.
Poznámka: 'Delikatnie' emphasizes the gentleness and care in an action.

spokojnie

Příklad:
He softly reassured her during the storm.
Spokojnie ją uspokajał podczas burzy.
She softly expressed her feelings.
Spokojnie wyraziła swoje uczucia.
Použití: formal/informalKontext: Describing a calm or soothing manner.
Poznámka: Useful in both casual and more serious discussions, emphasizing tranquility.

Synonyma Softly

gently

Gently means to do something in a mild or careful manner, often with a soft touch or approach.
Příklad: She whispered gently to the baby to soothe him to sleep.
Poznámka: Gently implies a sense of carefulness or tenderness in the action.

quietly

Quietly means to do something with little or no noise, in a hushed or subdued manner.
Příklad: He tiptoed quietly across the room so as not to wake anyone.
Poznámka: Quietly focuses more on the absence of noise rather than the softness of the action.

tenderly

Tenderly means to do something with gentleness, kindness, or affection.
Příklad: He held her hand tenderly, showing his affection and care for her.
Poznámka: Tenderly emphasizes the emotional aspect of the soft action.

mildly

Mildly means to do something in a gentle or moderate way, without harshness or severity.
Příklad: She spoke mildly to avoid escalating the argument.
Poznámka: Mildly suggests a moderate or restrained approach rather than a strong or forceful one.

Výrazy a časté fráze Softly

Speak softly

To speak quietly or in a gentle tone.
Příklad: She spoke softly to the scared child to calm him down.
Poznámka: Softly specifically refers to the volume or tone of speech.

Handle with kid gloves

To handle something carefully or gently, with sensitivity.
Příklad: He always handles delicate situations with kid gloves, avoiding confrontation.
Poznámka: Kid gloves implies extreme care and gentleness beyond just being soft.

Softly, softly catchy monkey

To proceed cautiously or gently in order to achieve a desired outcome.
Příklad: The team approached negotiations softly, softly, hoping to win over the client gradually.
Poznámka: This idiom emphasizes a gradual, subtle approach to achieving a goal.

Softly, softly, catchee monkey

To proceed slowly and carefully in order to achieve success.
Příklad: The coach advised the players to take it softly, softly during the first half of the game.
Poznámka: Similar to the previous idiom, it highlights a careful and gradual strategy.

Land softly

To land or touch down gently and without impact.
Příklad: The gymnast managed to land softly after a high-flying routine.
Poznámka: Softly here refers to a gentle landing without force or noise.

Whisper sweet nothings

To speak loving or romantic words softly and intimately.
Příklad: He whispered sweet nothings in her ear to show his affection.
Poznámka: Sweet nothings are tender, affectionate words spoken softly.

Softly-softly approach

To handle a situation with caution, avoiding aggressive or forceful actions.
Příklad: The teacher took a softly-softly approach to discipline, preferring gentle guidance over strict punishment.
Poznámka: Softly-softly suggests a careful, gentle method of dealing with issues.

Softly každodenní (slangové) výrazy

Pillow-soft

Describing something very soft and cushiony, like a soft pillow.
Příklad: The baby's cheeks were pillow-soft to the touch.
Poznámka: It conveys a higher level of softness and comfort compared to just being soft.

Silky

Having a smooth and soft texture like silk.
Příklad: The fabric of her dress felt silky against her skin.
Poznámka: Focuses on the smooth and luxurious quality of softness, often in reference to textures.

Whisper-like

Resembling a soft or gentle whisper in sound or manner.
Příklad: Her voice was whisper-like as she sang the lullaby to the baby.
Poznámka: Refers to a softness associated with the quiet and hushed tone of a whisper.

Feather-light

Extremely light and delicate, like the touch of a feather.
Příklad: The butterfly landed on her hand with a feather-light touch.
Poznámka: Highlights the lightness and delicacy of softness, often suggesting fragility.

Subdued

Being soft or restrained in intensity or emotion.
Příklad: His voice was subdued as he spoke about the tragic event.
Poznámka: Involves a softness that is subdued or toned down, often associated with a lack of energy or vigor.

Softly - Příklady

She spoke softly to the baby.
Ona mówiła do dziecka miękko.
The music played softly in the background.
Muzyka grała cicho w tle.
He touched her face softly.
On delikatnie dotknął jej twarzy.

Gramatika Softly

Softly - Příslovce (Adverb) / Příslovce (Adverb)
Lemma: softly
Konjugace
Příslovce (Adverb): softly
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
softly obsahuje 1 slabik: soft
Fonetický přepis: ˈsȯft
soft , ˈsȯft (Červená slabika je přízvučná)

Softly - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
softly: 600 - 700 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.