Slovník
Angličtina - Polština
Wrong
rɔŋ
Extrémně Běžný
700 - 800
700 - 800
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
zły, błędny, niewłaściwy, zły, niewłaściwy (w kontekście moralnym), mylny
Významy Wrong v polštině
zły
Příklad:
This food tastes wrong.
To jedzenie smakuje źle.
I feel like something is wrong.
Czuję, że coś jest złego.
Použití: informalKontext: Used to express that something is not right in terms of quality or condition.
Poznámka: Commonly used in everyday conversations to indicate dissatisfaction.
błędny
Příklad:
Your answer is wrong.
Twoja odpowiedź jest błędna.
He made a wrong decision.
Podjął błędną decyzję.
Použití: formal/informalKontext: Used in academic or professional contexts to indicate incorrectness.
Poznámka: Often used in tests, quizzes, and formal discussions.
niewłaściwy
Příklad:
That behavior is wrong.
To zachowanie jest niewłaściwe.
It's wrong to lie.
Kłamstwo jest niewłaściwe.
Použití: formal/informalKontext: Used to describe actions or behaviors that are considered inappropriate or unethical.
Poznámka: Can be used in moral or ethical discussions.
zły, niewłaściwy (w kontekście moralnym)
Příklad:
He did something wrong.
Zrobił coś złego.
It's wrong to steal.
Kraść jest złe.
Použití: informalKontext: Used in moral conversations or when discussing right and wrong.
Poznámka: Frequently used in social and ethical discussions.
mylny
Příklad:
That's a wrong assumption.
To błędne założenie.
He has a wrong impression of her.
Ma mylne wrażenie o niej.
Použití: formal/informalKontext: Used when referring to misunderstandings or misconceptions.
Poznámka: Helpful for discussing errors in thought or perception.
Synonyma Wrong
incorrect
Incorrect means not accurate or true; not correct.
Příklad: The answer you provided is incorrect.
Poznámka: Incorrect is more formal than wrong and is often used in academic or professional contexts.
mistaken
Mistaken means having made an error or misunderstanding something.
Příklad: I was mistaken about the time of the meeting.
Poznámka: Mistaken implies a specific error or misunderstanding rather than a general sense of being incorrect.
inaccurate
Inaccurate means not precise or exact; containing errors.
Příklad: The map provided an inaccurate representation of the city.
Poznámka: Inaccurate focuses on lack of precision or correctness, often in terms of information or data.
faulty
Faulty means not working correctly; flawed or defective.
Příklad: The machine stopped working due to a faulty component.
Poznámka: Faulty suggests a problem with the functioning or quality of something, rather than just being incorrect.
erroneous
Erroneous means containing errors or mistakes; incorrect.
Příklad: The report contained numerous erroneous conclusions.
Poznámka: Erroneous is a more formal term for being incorrect, often used in technical or academic contexts.
Výrazy a časté fráze Wrong
In the wrong
To be at fault or mistaken in a situation.
Příklad: She told the truth, but people thought she was in the wrong.
Poznámka: Focuses on the idea of being at fault rather than just making an error.
Get it wrong
To make a mistake or error in understanding or doing something.
Příklad: I always get the directions wrong when driving in this city.
Poznámka: Emphasizes making a mistake or error rather than simply being incorrect.
All wrong
Completely incorrect or mistaken.
Příklad: His explanation of the issue was all wrong.
Poznámka: Expresses a more extreme level of incorrectness.
Rub someone the wrong way
To annoy or irritate someone.
Příklad: His jokes always rub me the wrong way; they're just not funny.
Poznámka: Refers to causing irritation or annoyance rather than just being incorrect.
Wrong side of the bed
To be in a bad mood or irritable for no apparent reason.
Příklad: She must have woken up on the wrong side of the bed today; she's been grumpy all morning.
Poznámka: Indicates a bad mood rather than a specific mistake or error.
Two wrongs don't make a right
It is not justified to respond to a wrong or injustice with another wrong.
Příklad: Just because he was mean to you doesn't mean you should be mean back. Two wrongs don't make a right.
Poznámka: Focuses on the idea of not justifying a wrong action rather than simply being incorrect.
Go wrong
To experience a failure or problem in a situation.
Příklad: Something went wrong with the recipe, and now the cake won't rise.
Poznámka: Emphasizes a negative outcome or failure rather than just being incorrect.
Wrong každodenní (slangové) výrazy
Screw up
To make a mistake or error, often resulting in negative consequences.
Příklad: I really screwed up that presentation at work.
Poznámka: More informal and colloquial than 'wrong', emphasizing making a mistake rather than simply being incorrect.
Mess up
To make a mistake or error, especially in a way that causes confusion or disorder.
Příklad: I messed up the recipe by adding too much salt.
Poznámka: Similar to 'screw up', but with a nuance of creating a mess or chaos.
Flub
To botch or mishandle something, usually in a clumsy or awkward manner.
Příklad: I flubbed my lines during the play.
Poznámka: Conveys a sense of clumsiness or awkwardness in making an error.
Blunder
A serious or embarrassing mistake resulting from carelessness or lack of judgment.
Příklad: She made a blunder by sending the email to the wrong person.
Poznámka: Implies a more significant or serious mistake compared to a simple 'wrong', often associated with embarrassment.
Goof up
To make a foolish or silly mistake.
Příklad: I goofed up by forgetting our anniversary.
Poznámka: Suggests a light-hearted or silly error, often used in a playful or self-deprecating manner.
Botch
To carry out a task or job poorly or clumsily.
Příklad: He totally botched the repair job on the sink.
Poznámka: Highlights a more severe mishandling or failure compared to simply being 'wrong'.
Muck up
To ruin or spoil a plan or situation through mistakes or negligence.
Příklad: They mucked up the project by missing the deadline.
Poznámka: Emphasizes causing a mess or disruption through mistakes or negligence.
Wrong - Příklady
The answer is wrong.
Odpowiedź jest błędna.
Your calculations are incorrect.
Twoje obliczenia są niepoprawne.
She gave me the wrong directions.
Dała mi złe wskazówki.
Gramatika Wrong
Wrong - Přídavné jméno (Adjective) / Přídavné jméno (Adjective)
Lemma: wrong
Konjugace
Přídavné jméno, komparativ (Adjective, comparative): worse
Přídavné jméno, superlativ (Adjective, superlative): worst
Přídavné jméno (Adjective): wrong
Příslovce (Adverb): wrong
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): wrongs, wrong
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): wrong
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): wronged
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): wronging
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): wrongs
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): wrong
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): wrong
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
wrong obsahuje 1 slabik: wrong
Fonetický přepis: ˈrȯŋ
wrong , ˈrȯŋ (Červená slabika je přízvučná)
Wrong - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
wrong: 700 - 800 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.