Slovník
Angličtina - Portugalština (Br)
Boy
bɔɪ
Extrémně Běžný
400 - 500
400 - 500
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
garçon, jeune homme, mec, gamin, petit garçon
Významy Boy v portugalštině
garçon
Příklad:
The boy is playing in the park.
Le garçon joue dans le parc.
I saw a boy with a red balloon.
J'ai vu un garçon avec un ballon rouge.
Použití: informalKontext: Used to refer to a young male child or adolescent in everyday conversation.
Poznámka: Commonly used in both spoken and written French. 'Garçon' can refer to boys of varying ages but is typically used for children and teenagers.
jeune homme
Příklad:
He is a nice young man.
C'est un jeune homme sympathique.
The boy graduated high school last year.
Le jeune homme a obtenu son diplôme de lycée l'année dernière.
Použití: formalKontext: Used to refer to a young adult male, often in a more respectful or formal context.
Poznámka: 'Jeune homme' literally means 'young man' and is often used in formal situations or when addressing someone politely.
mec
Příklad:
That boy is really funny.
Ce mec est vraiment drôle.
I met a boy at the party.
J'ai rencontré un mec à la fête.
Použití: informalKontext: Used in casual conversation among friends or peers.
Poznámka: 'Mec' is slang for boy or guy and is very colloquial. It may not be suitable for formal contexts.
gamin
Příklad:
The boy is always causing trouble.
Le gamin fait toujours des bêtises.
That boy is just a kid.
Ce gamin n'est qu'un enfant.
Použití: informalKontext: Used to refer to a young boy, often implying mischievousness or playfulness.
Poznámka: 'Gamin' can have a slightly negative connotation, suggesting mischief or being a nuisance.
petit garçon
Příklad:
Look at that little boy playing.
Regarde ce petit garçon jouer.
The little boy is so cute.
Le petit garçon est tellement mignon.
Použití: informalKontext: Used to refer to a small child, typically under the age of 10.
Poznámka: This phrase is often used affectionately to describe young boys.
Synonyma Boy
lad
A lad is a boy or young man, often used informally.
Příklad: The young lad helped his neighbor carry groceries.
Poznámka: Lad is a more informal term compared to boy.
youth
Youth refers to a young person, typically in their teenage years.
Příklad: The youth participated in the community service project.
Poznámka: Youth is a broader term that can refer to both boys and girls.
child
Child is a general term for a young person, regardless of gender.
Příklad: The child played happily in the park.
Poznámka: Child is a more inclusive term that encompasses both boys and girls.
son
Son refers to a male child in relation to their parents.
Příklad: The proud father watched his son score a goal in the soccer match.
Poznámka: Son specifically denotes a boy in relation to his parents.
Výrazy a časté fráze Boy
Boy next door
Refers to a friendly, reliable, and unassuming young man who lives nearby.
Příklad: He's such a sweetheart, like the boy next door.
Poznámka: The phrase 'boy next door' emphasizes the neighborly and approachable qualities rather than just the gender or age of the person.
Mama's boy
Describes a man who is overly attached to his mother and obeys her wishes unquestioningly.
Příklad: He's a mama's boy and always does what his mother asks.
Poznámka: The term 'mama's boy' implies a strong emotional dependency on the mother, beyond just being a young male.
All-American boy
Refers to a young man who embodies the ideal characteristics associated with American culture, such as athleticism, patriotism, and charm.
Příklad: He's the all-American boy: athletic, patriotic, and charming.
Poznámka: The phrase 'all-American boy' conveys a wholesome and quintessentially American image, rather than just referring to a male youth.
Boy wonder
Describes a young person, typically a boy, who achieves remarkable success or shows exceptional talent at a young age.
Příklad: She's a real boy wonder in the tech industry, achieving great success at a young age.
Poznámka: The term 'boy wonder' emphasizes extraordinary talent or accomplishments in youth, beyond just being a young male.
Old boy network
Refers to an informal system of social and professional connections among men who attended the same school or belong to the same social class, often used to maintain power and influence.
Příklad: Many decisions in the company are made through the old boy network, excluding others from opportunities.
Poznámka: The 'old boy network' signifies an exclusive network of connections among men, beyond just the term 'boy' on its own.
Boy meets girl
Describes the initial encounter or romantic relationship between a young man and a young woman.
Příklad: It was a classic boy meets girl story: they fell in love at first sight.
Poznámka: The phrase 'boy meets girl' sets the stage for a romantic storyline, rather than just referring to two young individuals.
Big boy pants
Encourages someone to face a challenge or responsibility in a mature and responsible manner.
Příklad: It's time to put on your big boy pants and deal with this situation maturely.
Poznámka: Wearing 'big boy pants' signifies taking on adult responsibilities, beyond just the literal meaning of wearing larger pants.
Boy každodenní (slangové) výrazy
Boy toy
Refers to a young, attractive man who is the romantic interest of an older woman, often for material or physical pleasure.
Příklad: She's always seen with a different boy toy every week.
Poznámka: The term 'boy toy' specifically implies a younger man who is in a relationship with an older woman for reasons other than emotional connection.
Bad boy
Refers to a man who is rebellious, adventurous, or unconventional, often with a tough or mysterious image.
Příklad: He's the classic bad boy with a motorcycle and tattoos.
Poznámka: Contrasts the traditional image of a 'boy' as innocent or well-behaved.
Boy band
Refers to a musical group consisting of young male singers who typically perform pop music aimed at a teenage audience.
Příklad: The new boy band is taking the music scene by storm.
Poznámka: Emphasizes the youth and gender composition of the musical group.
Toy boy
Similar to 'boy toy,' refers to a younger man who is romantically involved with an older woman, often for physical or material benefits.
Příklad: She's dating a much younger toy boy these days.
Poznámka: The term 'toy boy' may carry a slightly more derogatory connotation compared to 'boy toy.'
Homeboy
Refers to a close male friend, especially from one's neighborhood or hometown.
Příklad: He's my homeboy from back in the day.
Poznámka: Adds a sense of familiarity and camaraderie compared to simply calling someone a 'boy.'
Boyfriend
Refers to a male partner in a romantic or potentially romantic relationship.
Příklad: She's bringing her boyfriend to the party tonight.
Poznámka: The term 'boyfriend' specifically denotes a male partner in a romantic context rather than just a male acquaintance.
Boy - Příklady
The boy is playing with his toy car.
Le garçon joue avec sa voiture jouet.
The young man is very talented.
Le jeune homme est très talentueux.
The kid is running around in the park.
L'enfant court dans le parc.
Gramatika Boy
Boy - Vlastní jméno (Proper noun) / Vlastní jméno, jednotné číslo (Proper noun, singular)
Lemma: boy
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): boys
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): boy
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
boy obsahuje 1 slabik: boy
Fonetický přepis: ˈbȯi
boy , ˈbȯi (Červená slabika je přízvučná)
Boy - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
boy: 400 - 500 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.