Slovník
Angličtina - Portugalština (Br)

Finish

ˈfɪnɪʃ
Extrémně Běžný
800 - 900
800 - 900
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

finir, terminer, achever, clore, achever (de faire)

Významy Finish v portugalštině

finir

Příklad:
I will finish my homework tonight.
Je vais finir mes devoirs ce soir.
She finished the report yesterday.
Elle a fini le rapport hier.
Použití: formal/informalKontext: Used in both casual and formal settings to indicate the completion of a task or activity.
Poznámka: The verb 'finir' is a regular -ir verb and is commonly used in everyday conversation.

terminer

Příklad:
We need to finish the project by Friday.
Nous devons terminer le projet d'ici vendredi.
He finished his speech with a great quote.
Il a terminé son discours par une belle citation.
Použití: formal/informalKontext: Often used in more formal contexts, such as presentations or official tasks.
Poznámka: 'Terminer' can also imply a more definitive end than 'finir' and is often used in professional settings.

achever

Příklad:
She achieved her goal and finished the marathon.
Elle a atteint son objectif et a achevé le marathon.
The team finished their work ahead of schedule.
L'équipe a achevé son travail avant les délais.
Použití: formalKontext: Typically used in contexts where a task is completed successfully or to a high standard.
Poznámka: 'Achever' carries a connotation of completion with a sense of accomplishment.

clore

Příklad:
They will finish the meeting with a summary.
Ils vont clore la réunion avec un résumé.
The event will finish with a fireworks display.
L'événement se clôturera par un feu d'artifice.
Použití: formalKontext: Used in contexts where something is brought to a close, often in events or discussions.
Poznámka: 'Clore' is a more formal term often used in written French and official speeches.

achever (de faire)

Příklad:
I just finished (doing) my lunch.
Je viens d'achever mon déjeuner.
They finished (doing) their work for the day.
Ils ont achevé leur travail pour la journée.
Použití: formal/informalKontext: Can be used in both casual and formal settings to indicate the completion of a specific action.
Poznámka: This phrase emphasizes the action that has been completed, similar to saying 'to have finished doing something'.

Synonyma Finish

complete

To finish something in its entirety or to bring to an end.
Příklad: She completed the project ahead of schedule.
Poznámka: Similar to 'finish' but emphasizes the idea of reaching the end or achieving a goal.

conclude

To bring something to an end or to reach a final decision or agreement.
Příklad: The meeting concluded with a decision to move forward.
Poznámka: Similar to 'finish' but often used in the context of formal events or discussions.

accomplish

To successfully complete a task or achieve a desired result.
Příklad: He accomplished his goal of running a marathon.
Poznámka: Focuses on achieving a specific goal or task successfully.

end

To come to a conclusion or to reach the final part of something.
Příklad: The movie ended with a surprising twist.
Poznámka: Similar to 'finish' but can also refer to the final part of an event or process.

terminate

To bring something to an end or to cancel an agreement or arrangement.
Příklad: The contract was terminated due to a breach of agreement.
Poznámka: Emphasizes a formal or official ending, often involving contracts or agreements.

Výrazy a časté fráze Finish

Finish off

To finish or consume the last part of something.
Příklad: He finished off the last slice of pizza.
Poznámka: This phrase emphasizes completing the entire portion of something, usually food or a task.

Finish up

To complete the final part of something.
Příklad: Let's finish up this project before the deadline.
Poznámka: It suggests completing the remaining part or the conclusion of a task or activity.

Finish line

The line or point marking the end of a race or competition.
Příklad: She crossed the finish line first in the race.
Poznámka: This phrase refers to the specific point where a race or competition ends.

Finish strong

To end something with determination, energy, or success.
Příklad: Even though it's been a tough race, let's finish strong!
Poznámka: It highlights ending something with vigor or success, often used in sports or competitions.

Finish off with a bang

To end something in a spectacular or impressive way.
Příklad: Let's finish off the year with a bang by hosting a great party.
Poznámka: This phrase emphasizes ending something in a grand or remarkable manner.

Finish the job

To complete a task or assignment.
Příklad: We need to finish the job before the end of the day.
Poznámka: It stresses completing a specific task or assignment.

Finish off strong

To conclude something with power, confidence, or effectiveness.
Příklad: She finished off the presentation strong, leaving a lasting impression.
Poznámka: It emphasizes concluding something impressively or effectively.

Finish in style

To end something in a fashionable, impressive, or elegant manner.
Příklad: He finished the performance in style, receiving a standing ovation.
Poznámka: This phrase suggests ending something in a stylish or elegant way.

Finish the race

To complete a race or competition.
Příklad: She was determined to finish the race, no matter what.
Poznámka: It specifically refers to completing a race or competition, emphasizing determination and completion.

Finish každodenní (slangové) výrazy

Wrap up

To finish or conclude something.
Příklad: Let's wrap up this meeting and head home.
Poznámka: Refers specifically to completing a discussion, meeting, or event.

Call it a day

To decide to stop working or doing something for the day.
Příklad: It's getting late, let's call it a day and continue tomorrow.
Poznámka: Implies ending activities for the current day with the intention to resume the next day.

Close out

To bring something to an end or complete a task.
Příklad: We need to close out this project before the deadline.
Poznámka: Often used in a business or project context to signal completion or finalization.

Tie up

To finish the final details or complete the remaining tasks.
Příklad: I just need to tie up a few loose ends and then we're done.
Poznámka: Focuses on finishing the remaining parts of a task or project.

Nail down

To finalize or firmly establish something.
Příklad: Let's nail down the details of the plan before we move forward.
Poznámka: Emphasizes achieving a definitive resolution or agreement.

Cap off

To finish something in a memorable or exciting way.
Příklad: We'll cap off the evening with a fireworks show.
Poznámka: Suggests ending with a flourish or highlight.

Shut down

To close or stop a process or operation.
Příklad: I'll shut down the computer once I've finished my work.
Poznámka: Often used in the context of machinery, technology, or systems.

Finish - Příklady

The race will finish at the stadium.
La course se terminera au stade.
I need to finish this project by Friday.
J'ai besoin de finir ce projet d'ici vendredi.
The movie had a surprising finish.
Le film avait une fin surprenante.

Gramatika Finish

Finish - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: finish
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): finishes, finish
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): finish
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): finished
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): finishing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): finishes
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): finish
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): finish
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
finish obsahuje 2 slabik: fin • ish
Fonetický přepis: ˈfi-nish
fin ish , ˈfi nish (Červená slabika je přízvučná)

Finish - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
finish: 800 - 900 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.