Slovník
Angličtina - Portugalština (Br)
Table
ˈteɪbəl
Extrémně Běžný
400 - 500
400 - 500
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
table (meuble), tableau (données), table (dans une liste), table (abandonner une discussion)
Významy Table v portugalštině
table (meuble)
Příklad:
We need to buy a new table for the dining room.
Nous devons acheter une nouvelle table pour la salle à manger.
Please set the table before dinner.
Veuillez mettre la table avant le dîner.
Použití: formal/informalKontext: Used in everyday situations regarding furniture, dining, and gatherings.
Poznámka: The word 'table' in this context refers to a piece of furniture with a flat top supported by one or more legs.
tableau (données)
Příklad:
The table shows the results of the experiment.
Le tableau montre les résultats de l'expérience.
You can find the data in the table on page 10.
Vous pouvez trouver les données dans le tableau à la page 10.
Použití: formalKontext: Commonly used in academic, scientific, and business settings to refer to a structured arrangement of data.
Poznámka: In French, 'tableau' is often used to refer to a table in the context of data presentation.
table (dans une liste)
Příklad:
The costs are listed in the table below.
Les coûts sont répertoriés dans la table ci-dessous.
Refer to the table for the complete schedule.
Référez-vous à la table pour le programme complet.
Použití: formal/informalKontext: Used in documents, reports, and presentations to refer to organized lists of information.
Poznámka: This usage is similar to the previous meaning but focuses more on lists and charts rather than physical tables.
table (abandonner une discussion)
Příklad:
Let's table this discussion for now.
Mettons cette discussion de côté pour l'instant.
They decided to table the vote until next week.
Ils ont décidé de mettre le vote de côté jusqu'à la semaine prochaine.
Použití: formalKontext: Common in parliamentary or formal discussions where a topic is postponed.
Poznámka: In French, this meaning often translates to 'mettre de côté' rather than a direct translation of 'table'.
Synonyma Table
desk
A desk is a piece of furniture with a flat surface for writing or working on a computer. It is often used for studying or office work.
Příklad: She sat at her desk to work on her assignment.
Poznámka: A desk is typically used for individual work or study, while a table is more commonly used for dining or group activities.
counter
A counter is a flat surface, often in a kitchen or shop, where goods are displayed or transactions take place.
Příklad: The bakery had a display of pastries on the counter.
Poznámka: A counter is usually higher than a table and is specifically designed for serving customers or displaying items for sale.
surface
A surface refers to the outermost layer or area of something, in this case, a flat area on top of a piece of furniture.
Příklad: He cleaned the surface of the table before setting the dishes.
Poznámka: Surface is a more general term that can refer to any flat area, while a table specifically denotes a piece of furniture with legs used for various activities.
Výrazy a časté fráze Table
Round the table
To have a discussion or meeting with all participants gathered at a table.
Příklad: Let's discuss this issue round the table to ensure everyone's input is heard.
Poznámka: Refers to the act of gathering around a table for discussion rather than the physical object itself.
On the table
Something that is being discussed or considered.
Příklad: The proposal is on the table for further consideration.
Poznámka: Implies that a topic or proposal is under consideration, not literally placed on a table.
Turn the tables
To reverse a situation, especially to gain an advantage over someone who had previously been in a stronger position.
Příklad: She turned the tables on her opponent with a clever argument.
Poznámka: The phrase uses the idea of physically turning a table to symbolize reversing a situation.
Table something
To postpone or set aside a topic for later consideration.
Příklad: Let's table this discussion for now and revisit it next week.
Poznámka: In this context, 'table' means to put something aside rather than placing it on a table.
Get a seat at the table
To gain the opportunity to be involved in important discussions or decision-making processes.
Příklad: She worked hard to get a seat at the table in the company's decision-making process.
Poznámka: Refers to being included in discussions rather than physically sitting at a table.
Under the table
Refers to illegal or secret payments made, often to avoid official scrutiny or taxes.
Příklad: They were paying their employees under the table to avoid taxes.
Poznámka: Describes hidden or secretive actions, not something physically under a table.
Knock on wood
To express a hope for good luck or to prevent bad luck from happening.
Příklad: I hope this new project goes well, knock on wood.
Poznámka: Involves physically knocking on a wooden surface to ward off bad luck, unrelated to the physical table.
Table každodenní (slangové) výrazy
Put/lay your cards on the table
To be honest and transparent about your intentions or opinions. Originates from laying all your cards out in a card game to show your hand.
Příklad: Before we proceed with the negotiation, let's put all our cards on the table.
Poznámka: In this context, 'cards' represent hidden intentions, while 'table' symbolizes a surface where everything is exposed.
Clear the table
To remove items from a table, typically after a meal or activity. It can also mean to deal with or address a situation.
Příklad: After dinner, we need to clear the table so we can play board games.
Poznámka: The focus is on removing items from the table, but metaphorically it refers to addressing or resolving a matter.
Table talk
Casual conversation or discussion that takes place around a table, usually during meals or meetings.
Příklad: During the meeting, there was a lot of table talk about the upcoming project.
Poznámka: This term is specific to conversations that occur while people are gathered around a table. It implies informal dialogue.
Table for two
A reservation or arrangement for a table to accommodate a specific number of people, often used in the context of dining.
Příklad: I made a reservation at the restaurant for a table for two on our anniversary.
Poznámka: The term emphasizes the need for a table to seat a particular number of diners in a restaurant setting.
Hit the table
To gather or convene around a table for a specific purpose, such as a meeting or discussion.
Příklad: Let's wait until everyone's here, and then we can hit the table for our brainstorming session.
Poznámka: This slang term refers to people coming together around a table, ready to engage in an activity or conversation.
Bet the farm on the table
To risk everything on a particular outcome or decision, often used to indicate the level of confidence or commitment.
Příklad: He's really confident about this deal; he's willing to bet the farm on the table.
Poznámka: This phrase intensifies the risk involved in a decision by equating it to risking all one's assets as if they were laid out on a table to wager.
Table - Příklady
The data is presented in a table.
Les données sont présentées dans un tableau.
Please set the dishes on the table.
Veuillez mettre les plats sur la table.
The results are summarized in a tabella.
Les résultats sont résumés dans un tableau.
Gramatika Table
Table - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: table
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): tables
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): table
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): tabled
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): tabling
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): tables
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): table
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): table
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
table obsahuje 2 slabik: ta • ble
Fonetický přepis: ˈtā-bəl
ta ble , ˈtā bəl (Červená slabika je přízvučná)
Table - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
table: 400 - 500 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.