Slovník
Angličtina - Rumunština

Bad

bæd
Extrémně Běžný
300 - 400
300 - 400
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

rău, neplăcut, slab, periculos, imoral

Významy Bad v rumunštině

rău

Příklad:
The weather is bad today.
Vremea este rea astăzi.
He has a bad attitude.
El are o atitudine proastă.
Použití: informalKontext: Describing something negative or undesirable.
Poznámka: This is the most common meaning of 'bad' and is used in everyday conversation.

neplăcut

Příklad:
That was a bad experience.
A fost o experiență neplăcută.
She gave me a bad impression.
Mi-a lăsat o impresie neplăcută.
Použití: informalKontext: Referring to experiences or feelings that are unpleasant.
Poznámka: Often used to describe situations that leave a negative feeling.

slab

Příklad:
He did a bad job on the project.
A făcut o treabă slabă la proiect.
The performance was bad.
Spectacolul a fost slab.
Použití: formal/informalKontext: Evaluating quality or performance.
Poznámka: This meaning can be used in both formal and informal contexts.

periculos

Příklad:
That street is bad at night.
Această stradă este periculoasă noaptea.
It's bad to walk alone in this area.
Este periculos să mergi singur în această zonă.
Použití: formal/informalKontext: Describing something that poses a risk or danger.
Poznámka: Used when discussing safety and security.

imoral

Příklad:
He made a bad choice.
A făcut o alegere imorală.
That was a bad decision.
A fost o decizie imorală.
Použití: formalKontext: Discussing ethical or moral issues.
Poznámka: This meaning is less common and is used in discussions about ethics.

Synonyma Bad

poor

When something is poor, it is of low quality or not very good.
Příklad: The movie received poor reviews from critics.
Poznámka: Poor often implies a lack of quality or standard, whereas bad can be more general in its negative connotation.

awful

Awful means extremely bad or unpleasant.
Příklad: The food at that restaurant was awful.
Poznámka: Awful is stronger than bad and conveys a sense of extreme negativity.

terrible

Terrible means very bad or of low quality.
Příklad: The weather was terrible during our vacation.
Poznámka: Terrible is similar to awful but can also imply causing fear or dread.

dreadful

Dreadful means causing great suffering, fear, or unhappiness.
Příklad: The traffic was dreadful this morning.
Poznámka: Dreadful emphasizes the negative impact or feeling caused by something, more so than just being bad.

subpar

Subpar means below an expected or usual standard.
Příklad: The service at the restaurant was subpar compared to what we expected.
Poznámka: Subpar specifically indicates falling below a certain standard or expectation.

Výrazy a časté fráze Bad

Bite the bullet

To force oneself to endure a painful or otherwise unpleasant situation.
Příklad: I have to bite the bullet and tell my boss about the mistake I made.
Poznámka: The phrase 'bite the bullet' implies facing a difficult situation head-on, whereas 'bad' simply means something of poor quality or negative.

Hit rock bottom

To reach the lowest point in one's life or situation.
Příklad: After losing his job and his home, he felt like he had hit rock bottom.
Poznámka: While 'bad' is a general term for something negative, 'hit rock bottom' specifically refers to reaching the lowest possible point.

Go from bad to worse

To deteriorate or become even more unfavorable.
Příklad: First, I lost my keys, and then it started raining - it's all going from bad to worse!
Poznámka: This phrase emphasizes a worsening situation, whereas 'bad' only indicates something negative.

Bad blood

A feeling of longstanding animosity or resentment.
Příklad: There has been bad blood between the two families for generations.
Poznámka: Unlike 'bad', 'bad blood' describes a negative relationship or tension between people or groups.

A bad apple

A person who is dishonest or corrupt within a group.
Příklad: She's a bad apple in an otherwise great team.
Poznámka: While 'bad' is a general term, 'a bad apple' specifically refers to a negative individual in a group.

In a bad mood

Feeling irritable or unhappy.
Příklad: Don't talk to him right now, he's in a bad mood.
Poznámka: This phrase describes a temporary state of being negative or irritable, unlike 'bad' which is a more general term.

Bad hair day

A day when everything seems to go wrong or nothing is working out as planned.
Příklad: I'm having a bad hair day, nothing seems to be going right.
Poznámka: Unlike 'bad', 'bad hair day' refers to a day where things are not going well specifically.

Bad to the bone

Inherently wicked or evil.
Příklad: He may seem nice, but deep down, he's bad to the bone.
Poznámka: This phrase goes beyond just being 'bad' and describes someone as fundamentally evil or immoral.

Bad každodenní (slangové) výrazy

Sick

In slang, 'sick' is used to describe something cool, impressive, or awesome.
Příklad: That car is sick!
Poznámka: While 'bad' can have a negative connotation, 'sick' is used in a positive way to express admiration or approval.

Wicked

'Wicked' is used in slang to mean excellent, great, or cool.
Příklad: That concert was wicked!
Poznámka: 'Wicked' is more emphatic and informal compared to the word 'bad', conveying a stronger sense of excitement or intensity.

Rad

'Rad' is short for 'radical' and is used to mean fantastic, excellent, or impressive.
Příklad: She has a rad sense of style.
Poznámka: It is a more casual and trendy alternative to 'bad', often used in a positive context to describe something remarkable or exciting.

Dope

In modern slang, 'dope' means excellent, cool, or impressive.
Příklad: That new song is dope!
Poznámka: 'Dope' is used informally to describe something of high quality or admiration, similar to 'bad', but with a more current and urban twist.

Lit

'Lit' is used to describe something exciting, fun, or amazing.
Příklad: The party was so lit last night!
Poznámka: While 'bad' can have a negative sense, 'lit' is exclusively used in a positive context to highlight something that is vibrant, lively, or exceptional.

Fierce

In slang, 'fierce' is used to describe something powerful, bold, or impressive.
Příklad: Her performance on stage was fierce!
Poznámka: Compared to 'bad', 'fierce' connotes a sense of strength, confidence, and fierceness, often used to praise someone or something with great energy or style.

Bad - Příklady

Bad weather ruined our picnic.
Vremea rea ne-a stricat picnic-ul.
He has a bad reputation in town.
Are o reputație proastă în oraș.
The movie was so bad that we left halfway through.
Filmul a fost atât de prost încât am plecat la jumătatea lui.

Gramatika Bad

Bad - Přídavné jméno (Adjective) / Přídavné jméno (Adjective)
Lemma: bad
Konjugace
Přídavné jméno, komparativ (Adjective, comparative): worse
Přídavné jméno, superlativ (Adjective, superlative): worst
Přídavné jméno (Adjective): bad
Příslovce, komparativ (Adverb, comparative): worse
Příslovce, superlativ (Adverb, superlative): worst
Příslovce (Adverb): bad
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
bad obsahuje 1 slabik: bad
Fonetický přepis: ˈbad
bad , ˈbad (Červená slabika je přízvučná)

Bad - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
bad: 300 - 400 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.