Slovník
Angličtina - Rumunština
Business
ˈbɪznəs
Extrémně Běžný
200 - 300
200 - 300
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
afacere, activitate comercială, întreprindere, domeniu de activitate, chestiune
Významy Business v rumunštině
afacere
Příklad:
He started a new business last year.
El a început o nouă afacere anul trecut.
She is running a successful business.
Ea conduce o afacere de succes.
Použití: formal/informalKontext: Used in discussions about entrepreneurship, commerce, or trade.
Poznámka: This is the most common meaning of 'business' and refers to commercial activities or enterprises.
activitate comercială
Příklad:
The company is involved in various business activities.
Compania este implicată în diverse activități comerciale.
Their business activities are expanding rapidly.
Activitățile lor comerciale se extind rapid.
Použití: formalKontext: Commonly used in legal and economic discussions.
Poznámka: Refers to the specific actions or operations of a business.
întreprindere
Příklad:
This small business is an important local enterprise.
Această mică afacere este o întreprindere locală importantă.
The government supports new enterprises.
Guvernul susține noile întreprinderi.
Použití: formalKontext: Used in discussions about types of businesses, especially in economic contexts.
Poznámka: Often used interchangeably with 'afacere', but can imply a more organized structure.
domeniu de activitate
Příklad:
He works in the business of technology.
El lucrează în domeniul de activitate al tehnologiei.
She is studying the business of healthcare.
Ea studiază domeniul de activitate al sănătății.
Použití: formal/informalKontext: Used when discussing specific sectors or industries.
Poznámka: This meaning emphasizes the area or field in which business activities occur.
chestiune
Příklad:
It's none of your business.
Nu este treaba ta.
Mind your own business!
Vezi-ți de treaba ta!
Použití: informalKontext: Used in casual conversations to indicate that something is not relevant to the listener.
Poznámka: This usage shifts from commercial to a more personal context.
Synonyma Business
company
A company refers to a commercial business organization engaged in a particular trade or industry.
Příklad: The company is expanding its operations overseas.
Poznámka: While 'business' is a broader term, 'company' specifically refers to a formal organization with a specific structure and operations.
enterprise
An enterprise is a project or undertaking, especially a bold or complex one.
Příklad: She started her own enterprise in the tech industry.
Poznámka: While 'business' can refer to any commercial activity, 'enterprise' often implies a more ambitious or innovative endeavor.
firm
A firm is a business concern, especially one involving a partnership of two or more people.
Příklad: He works at a law firm in the city.
Poznámka: Unlike 'business,' 'firm' often emphasizes the structure and organization of a business, particularly in terms of partnerships.
corporation
A corporation is a large company or group of companies authorized to act as a single entity and recognized as such in law.
Příklad: The corporation announced record profits for the quarter.
Poznámka: While 'business' is a general term, 'corporation' specifically refers to a legal entity that is distinct from its owners and has certain legal rights.
Výrazy a časté fráze Business
Cutthroat competition
This phrase refers to fierce and intense competition where competitors will do anything to gain an advantage.
Příklad: The tech industry is known for its cutthroat competition where companies constantly try to outdo each other.
Poznámka: The original word 'business' refers to commercial activities as a whole, while 'cutthroat competition' specifically emphasizes intense rivalry.
Bottom line
The bottom line refers to the final or ultimate result or outcome, especially in financial terms.
Příklad: At the end of the day, the bottom line is what matters most in any business - profitability.
Poznámka: While 'business' is a broader term, 'bottom line' focuses specifically on the ultimate financial result.
Make a killing
To make a killing means to achieve a large financial gain or profit, often in a short period.
Příklad: The entrepreneur made a killing with her new product launch, raking in millions in profit.
Poznámka: This phrase is more specific in highlighting a significant financial success within the realm of business.
Call the shots
To call the shots means to be in a position of authority where one makes the important decisions and controls the situation.
Příklad: As the CEO, he's the one who calls the shots and makes all the important decisions for the company.
Poznámka: While 'business' is a general term, 'call the shots' emphasizes authority and decision-making power.
In the red
Being in the red means that a business is operating at a financial loss or deficit.
Příklad: The company has been operating in the red for the past two quarters, indicating financial losses.
Poznámka: This phrase specifically refers to financial losses, unlike the broader term 'business'.
Close a deal
To close a deal means to successfully finalize a business agreement or transaction.
Příklad: After weeks of negotiations, they finally closed the deal with the new client.
Poznámka: While 'business' refers to commercial activities in general, 'close a deal' focuses on the specific act of finalizing an agreement.
Cut corners
To cut corners means to take shortcuts or do something in the cheapest or easiest way, often resulting in lower quality.
Příklad: Some companies try to cut corners by using cheap materials, compromising on quality.
Poznámka: This phrase highlights the practice of taking shortcuts, which may not align with ethical business practices.
Break even
Breaking even means reaching a point where total costs are equal to total revenue, resulting in neither profit nor loss.
Příklad: The new restaurant is projected to break even in its second year of operation, covering all its costs.
Poznámka: This term specifically refers to the financial point at which a business covers all its costs, distinct from the broader concept of 'business'.
Behind the scenes
To work behind the scenes means to do important work or activities that are not visible to the public or are less recognized.
Příklad: While the CEO gets all the credit, it's the dedicated employees working behind the scenes who truly make the business successful.
Poznámka: This phrase highlights the unseen or less acknowledged aspects of running a business, contrasting with the more visible aspects encompassed by the term 'business'.
Business každodenní (slangové) výrazy
Hustle
To work hard and be proactive in achieving business goals.
Příklad: She's always on her grind, hustling to make her business successful.
Poznámka: Different from simply conducting business; hustling implies a sense of urgency and determination.
Cash cow
A business, product, or idea that generates a steady and significant income.
Příklad: Their latest product became a real cash cow, bringing in huge profits.
Poznámka: Contrast to a traditional cow, which gives milk. This phrase implies a source of steady financial gain.
Wheel and deal
To negotiate, make deals, and be involved in various business transactions.
Příklad: He's always wheeling and dealing, trying to secure the best contracts for his company.
Poznámka: From the typical way of saying 'deal,' emphasizing a more active involvement in negotiations.
Bigwig
A person with great influence, importance, or authority within a company or industry.
Příklad: The bigwig of the company made an unexpected visit to the office today.
Poznámka: Contrast to the literal meaning of 'big' and 'wig,' conveying prominence and seniority in a business setting.
Game plan
A strategy or plan of action designed to achieve a specific goal in business.
Příklad: We need to sit down and discuss our game plan for the upcoming fiscal year.
Poznámka: Distinct from a literal sporting event 'game plan,' this refers to a strategic approach to business operations.
Cash out
To sell one's stake in a business or investment to realize profits.
Příklad: After years of hard work, he finally cashed out and sold his successful startup.
Poznámka: Different from simply withdrawing cash; cashing out in business involves selling assets for financial gain.
Nine-to-five
A traditional full-time office job with regular hours, typically from 9 a.m. to 5 p.m.
Příklad: She decided to leave her nine-to-five job and pursue her passion for entrepreneurship.
Poznámka: From the standard working hours, symbolizing a conventional job rather than the broader concept of business.
Business - Příklady
She runs her own business.
Ea își conduce propria afacere.
He studied business administration in college.
El a studiat administrația afacerilor la facultate.
The company is in the business of selling electronics.
Compania este în afacerea de a vinde electronice.
Gramatika Business
Business - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: business
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): businesses, business
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): business
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
business obsahuje 2 slabik: busi • ness
Fonetický přepis: ˈbiz-nəs
busi ness , ˈbiz nəs (Červená slabika je přízvučná)
Business - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
business: 200 - 300 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.