Slovník
Angličtina - Rumunština

Car

kɑr
Extrémně Běžný
200 - 300
200 - 300
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

mașină, automobil, vehicul, cabriolet, duba

Významy Car v rumunštině

mașină

Příklad:
I bought a new car.
Am cumpărat o mașină nouă.
My car is parked outside.
Mașina mea este parcată afară.
Použití: informalKontext: Everyday conversation about vehicles.
Poznámka: The word 'mașină' is the most common translation for 'car' in Romanian. It refers specifically to a motor vehicle.

automobil

Příklad:
The automobile industry is growing.
Industria automobilului este în creștere.
He drives an electric automobile.
El conduce un automobil electric.
Použití: formalKontext: Technical discussions, formal writing.
Poznámka: 'Automobil' is a more formal term and is often used in legal or technical contexts.

vehicul

Příklad:
This vehicle can carry many passengers.
Acest vehicul poate transporta mulți pasageri.
The vehicle was involved in an accident.
Vehiculul a fost implicat într-un accident.
Použití: formal/informalKontext: General discussions about transportation.
Poznámka: 'Vehicul' is a broader term that can refer to any type of vehicle, not just cars.

cabriolet

Příklad:
She loves driving her convertible car.
Îi place să conducă cabrioletul ei.
We rented a cabriolet for the weekend.
Am închiriat un cabriolet pentru weekend.
Použití: informalKontext: Conversations about specific types of cars.
Poznámka: 'Cabriolet' refers specifically to a convertible car, and is used less frequently than 'mașină'.

duba

Příklad:
The delivery van is here.
Duba de livrare este aici.
We need to load the goods into the van.
Trebuie să încărcăm bunurile în duba.
Použití: informalKontext: Discussions about commercial vehicles.
Poznámka: 'Duba' refers to a van, which is a type of vehicle used for transporting goods or groups of people.

Synonyma Car

automobile

An automobile is a motor vehicle designed for transportation.
Příklad: He drives an automobile to work every day.
Poznámka: Automobile is a formal term for a car.

vehicle

A vehicle is any means of transportation or conveyance.
Příklad: She parked her vehicle in the garage.
Poznámka: Vehicle is a broader term that encompasses cars, trucks, buses, etc.

auto

Auto is a shortened form of automobile.
Příklad: I need to take my auto to the mechanic for repairs.
Poznámka: Auto is an informal term for a car.

motorcar

Motorcar is a formal term for a car.
Příklad: The motorcar industry has seen significant advancements in technology.
Poznámka: Motorcar is an older term for a car.

Výrazy a časté fráze Car

Hit the road

This phrase means to start a journey or leave a place.
Příklad: It's getting late, we should hit the road before it gets dark.
Poznámka: The phrase 'hit the road' does not directly refer to a car but rather to the act of beginning a journey.

Backseat driver

A backseat driver is someone who gives unwanted advice or criticism, especially while someone else is driving.
Příklad: He kept telling me which way to go, he's such a backseat driver.
Poznámka: The term is figurative and refers to a person's behavior rather than the physical seat in a car.

Drive someone up the wall

To drive someone up the wall means to annoy or irritate them greatly.
Příklad: His constant whistling is driving me up the wall!
Poznámka: The phrase uses 'drive' in a figurative sense to convey irritation rather than referring to actual driving a car.

Run out of gas

To run out of gas means to deplete the fuel in a vehicle's gas tank.
Příklad: I need to stop at a gas station; we're about to run out of gas.
Poznámka: The phrase is literal, referring to the fuel needed to operate a car.

In the driver's seat

Being in the driver's seat means being in control or having the authority to make decisions.
Příklad: After the promotion, she's in the driver's seat of the project.
Poznámka: The phrase is metaphorical, relating to the position of control rather than the physical location in a car.

Back on track

To be back on track means to be making progress or moving in the right direction again.
Příklad: After a few setbacks, we're finally back on track with the project.
Poznámka: The phrase is figurative, indicating a return to a desired course of action rather than a physical track like a car would follow.

Jump on the bandwagon

To jump on the bandwagon means to join a popular trend or activity.
Příklad: Many companies are jumping on the electric car bandwagon due to increasing demand.
Poznámka: The phrase is figurative, referring to joining a trend rather than physically jumping onto a bandwagon or a vehicle.

Car každodenní (slangové) výrazy

Whip

Whip is a slang term commonly used to refer to a car. It is often used to describe a cool or stylish vehicle.
Příklad: I'll be taking my new whip for a spin this weekend.
Poznámka: The term 'whip' is more informal and colloquial than 'car'. It is typically used in casual conversations among younger people.

Ride

In slang, 'ride' is used to mean a car or vehicle, especially one that the speaker owns or is currently using.
Příklad: Check out my new ride! It's a classic Mustang.
Poznámka: Although 'ride' can refer to any mode of transportation, in slang, it is commonly used to specifically mean a car.

Wheels

In informal language, 'wheels' is a term used to refer to a car, particularly focusing on the tires and style of the vehicle.
Příklad: I'm thinking of upgrading my wheels to something sportier.
Poznámka: The slang term 'wheels' often emphasizes the overall appearance and performance aspect of the car.

Beater

A 'beater' is a slang term for a vehicle, usually an old and worn-out one that is still functional but not in great condition.
Příklad: I drive an old beater to work every day. It's not pretty, but it gets me there.
Poznámka: 'Beater' carries a connotation of being a well-used or less valuable vehicle compared to the word 'car'. It is often used humorously or self-deprecatingly.

Hooptie

'Hooptie' is an informal term used to describe a dilapidated or rundown car that may not be in the best condition but is still operational.
Příklad: My hooptie may be rusty, but it's got character.
Poznámka: The slang term 'hooptie' is more derogatory or humorous compared to the neutral term 'car'. It is often used to describe older, less reliable vehicles.

Whipper

'Whipper' is sometimes used informally to refer to a high-performance or powerful car that is impressive or desirable.
Příklad: That new model is a real whipper. I wish I could afford one.
Poznámka: This term is not as commonly used as some other slang terms for cars, but it conveys the idea of speed or excellence in a vehicle.

Cruiser

In slang, 'cruiser' often refers to a car, usually one that is comfortable for leisurely or relaxed drives.
Příklad: I enjoy my weekend drives in my classic cruiser. It's so relaxing.
Poznámka: The term 'cruiser' suggests a laid-back or comfortable driving experience, differentiating it from a more practical or sporty vehicle.

Car - Příklady

I need to buy a new car.
Trebuie să cumpăr o mașină nouă.
My car broke down on the way to work.
Mașina mea s-a stricat pe drumul spre muncă.
I love driving my car on long road trips.
Îmi place să conduc mașina mea în călătorii lungi.

Gramatika Car

Car - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: car
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): cars
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): car
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
car obsahuje 1 slabik: car
Fonetický přepis: ˈkär
car , ˈkär (Červená slabika je přízvučná)

Car - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
car: 200 - 300 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.