Slovník
Angličtina - Rumunština

Die

daɪ
Extrémně Běžný
400 - 500
400 - 500
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

a muri, a se stinge, a muri de foame, a se distruge, a muri (în jocuri)

Významy Die v rumunštině

a muri

Příklad:
He will die if he doesn't get help.
El va muri dacă nu primește ajutor.
Many animals die in the winter.
Multe animale mor iarna.
Použití: formalKontext: Used in discussions about life, death, health, and related topics.
Poznámka: This is the most common meaning of 'die' and is used in both serious and casual contexts.

a se stinge

Příklad:
The candle will die out soon.
Lumânarea se va stinge în curând.
The fire died after a few hours.
Focul s-a stins după câteva ore.
Použití: informalKontext: Used when referring to flames, lights, or any source of energy that ceases to exist.
Poznámka: This meaning is often used metaphorically, as in the fading of enthusiasm or energy.

a muri de foame

Příklad:
I'm starving; I could die of hunger!
Mi-e foame; aș putea muri de foame!
If we don't eat soon, we'll die of hunger.
Dacă nu mâncăm curând, vom muri de foame.
Použití: informalKontext: Used in casual conversations about extreme hunger.
Poznámka: This phrase is often used hyperbolically to emphasize hunger.

a se distruge

Příklad:
The plant will die without water.
Planta se va distruge fără apă.
If you don't take care of your car, it will die.
Dacă nu ai grijă de mașina ta, se va distruge.
Použití: informalKontext: Used when referring to inanimate objects that cease to function.
Poznámka: This usage is common in discussions about machinery or technology.

a muri (în jocuri)

Příklad:
I died in the game last night.
Am murit în joc aseară.
Be careful not to die too often in this level.
Ai grijă să nu mori prea des în acest nivel.
Použití: informalKontext: Used in gaming contexts when a character or player fails.
Poznámka: This meaning is specific to gaming and is often used in a light-hearted manner.

Synonyma Die

expire

To expire means to die, especially in a formal or medical context. It can also refer to the end of a period of time or the termination of a contract.
Příklad: The patient expired after a long battle with illness.
Poznámka: Expire is more commonly used in formal or technical contexts.

perish

To perish means to die, often due to harsh conditions or lack of resources. It can also imply a sense of destruction or ruin.
Příklad: Many animals perish in the harsh winter conditions.
Poznámka: Perish is often used to describe death in a more dramatic or tragic sense.

Výrazy a časté fráze Die

Kick the bucket

This idiom means to die. It is often used humorously or euphemistically.
Příklad: I can't believe he kicked the bucket so soon.
Poznámka: The phrase 'kick the bucket' is a figurative expression and does not directly refer to the physical act of dying.

Pass away

This is a polite and more formal way to say someone has died.
Příklad: My grandmother passed away peacefully in her sleep.
Poznámka: The phrase 'pass away' is a gentler way to refer to someone's death and is often used to show respect.

Bite the dust

This idiom means to die, especially in a sudden or violent way.
Příklad: After a long battle with illness, he finally bit the dust.
Poznámka: Similar to 'kick the bucket,' 'bite the dust' is a figurative expression and not a literal description of dying.

Meet one's maker

This phrase refers to dying and meeting God or facing judgment after death.
Příklad: He always said he was ready to meet his maker when the time came.
Poznámka: The phrase 'meet one's maker' implies a spiritual or religious aspect to the act of dying.

Pushing up daisies

To be dead and buried; a humorous way to talk about someone who has died.
Příklad: I hope to be old and gray before I start pushing up daisies.
Poznámka: This phrase uses the image of flowers growing over a grave to refer to someone who has passed away.

Depart this life

A formal and respectful way to say someone has died.
Příklad: He departed this life after a long and fulfilling career.
Poznámka: The phrase 'depart this life' emphasizes the idea of moving on from this world with a sense of dignity.

Shuffle off this mortal coil

To die; a poetic and dramatic way to describe death.
Příklad: He shuffled off this mortal coil after a long illness.
Poznámka: This phrase, often associated with Shakespeare, is a metaphorical way of referring to the end of life.

Die každodenní (slangové) výrazy

Croak

To die or pass away, often used informally and sometimes humorously.
Příklad: I heard Mr. Johnson finally croaked last night.
Poznámka: It is a more casual and slightly irreverent way to refer to someone's death.

Check out

To die, especially in a peaceful or calm manner.
Příklad: He checked out peacefully in his sleep.
Poznámka: This term has a more positive or gentle connotation compared to the direct term 'die'.

Buy the farm

To die, often in a sudden or unexpected manner.
Příklad: He bought the farm in a car accident last night.
Poznámka: It is a euphemism that adds a slightly lighthearted or ironic touch to the concept of death.

Meet one's end

To die or reach the end of one's life or a situation.
Příklad: Sadly, he met his end after a long battle with illness.
Poznámka: It implies a more conclusive or final end to someone's life or circumstances.

Cash in one's chips

To die or come to the end of one's life, often implying that one has reached the end of a successful or complete life.
Příklad: She cashed in her chips after a long and fulfilling life.
Poznámka: It uses a gambling metaphor to suggest the end of one's life as a final act.

Take the big sleep

To die or pass away, often implying a peaceful or painless death.
Příklad: After a brief illness, he took the big sleep peacefully.
Poznámka: It references the concept of sleep as a peaceful transition into death.

Peg out

To die prematurely or suddenly.
Příklad: Unfortunately, he pegged out before his 50th birthday.
Poznámka: It suggests a sudden or unexpected death, often used informally.

Die - Příklady

Die Hard is a classic action movie.
Die Hard este un film clasic de acțiune.
The plant will die if you don't water it.
Planta va muri dacă nu o udă.
Many languages are in danger of dying out.
Multe limbi sunt în pericol de a dispărea.

Gramatika Die

Die - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: die
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): dies, dice
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): die
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): died
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): dying
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): dies
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): die
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): die
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
die obsahuje 1 slabik: die
Fonetický přepis: ˈdī
die , ˈdī (Červená slabika je přízvučná)

Die - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
die: 400 - 500 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.