Slovník
Angličtina - Rumunština
Economy
əˈkɑnəmi
Extrémně Běžný
800 - 900
800 - 900
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
economia, economia de resurse, economia de scară, economia de timp, economia de energie
Významy Economy v rumunštině
economia
Příklad:
The economy is growing rapidly.
Economia crește rapid.
They are studying the economy of different countries.
Ei studiază economia diferitelor țări.
Použití: formalKontext: Used in discussions about national or global economic conditions.
Poznámka: Refers to the system by which goods and services are produced, distributed, and consumed.
economia de resurse
Příklad:
We need to focus on resource economy.
Trebuie să ne concentrăm pe economia de resurse.
Resource economy is essential for sustainability.
Economia de resurse este esențială pentru sustenabilitate.
Použití: formalKontext: Used in environmental and sustainability discussions.
Poznámka: This refers to the efficient and sustainable use of resources.
economia de scară
Příklad:
The company benefits from economies of scale.
Compania beneficiază de economiile de scară.
Economies of scale can lower production costs.
Economiile de scară pot reduce costurile de producție.
Použití: formalKontext: Used in business and economics.
Poznámka: This concept refers to the cost advantage that arises with increased output of a product.
economia de timp
Příklad:
This method provides an economy of time.
Această metodă oferă o economie de timp.
We should look for economies of time in our processes.
Ar trebui să căutăm economii de timp în procesele noastre.
Použití: informalKontext: Used in everyday conversations about efficiency.
Poznámka: Refers to saving time through efficient practices or methods.
economia de energie
Příklad:
Energy economy is crucial for reducing costs.
Economia de energie este crucială pentru reducerea costurilor.
They are promoting energy economy in their campaigns.
Ei promovează economia de energie în campaniile lor.
Použití: formalKontext: Used in discussions about energy conservation.
Poznámka: Focuses on the efficient use of energy resources.
Synonyma Economy
finance
Finance refers to the management of money and other assets.
Příklad: She works in the finance department of a large corporation.
Poznámka: Finance is more focused on the management of money and assets, while economy is broader and encompasses the production, distribution, and consumption of goods and services in a country.
market
Market refers to the buying and selling of goods and services, including the relationships between buyers and sellers.
Příklad: The housing market is experiencing a downturn.
Poznámka: Market specifically refers to the exchange of goods and services, while economy encompasses a wider range of economic activities beyond just market transactions.
industry
Industry refers to a particular sector of economic activity, such as manufacturing, technology, or agriculture.
Příklad: The automotive industry is a key sector in the country's economy.
Poznámka: Industry is a subset of the economy, representing specific sectors of economic activity, while economy encompasses all economic activities within a region or country.
Výrazy a časté fráze Economy
Cutting corners
To do something in the cheapest or easiest way possible, often sacrificing quality or safety.
Příklad: The company was accused of cutting corners to save money on production costs.
Poznámka: This phrase does not directly refer to the economy but implies a cost-saving measure.
Tighten one's belt
To reduce spending or live in a more frugal manner due to financial difficulties.
Příklad: During the economic downturn, many families had to tighten their belts and cut back on expenses.
Poznámka: This idiom refers to personal finances rather than the broader concept of the economy.
Belt-tightening
Actions taken to reduce spending and save money, especially during tough economic times.
Příklad: The government announced a series of belt-tightening measures to address the budget deficit.
Poznámka: Similar to 'tighten one's belt,' this phrase focuses on cost-cutting measures.
In the red
To be in debt or operating at a financial loss.
Příklad: The company has been operating in the red for the past two quarters, indicating financial losses.
Poznámka: This phrase specifically refers to financial deficits rather than the overall economy.
Penny-pinching
Being excessively frugal or unwilling to spend money.
Příklad: My grandmother is known for her penny-pinching ways, always looking for ways to save money.
Poznámka: While related to economic behavior, this phrase is more about personal spending habits.
Make ends meet
To have enough money to cover basic expenses; to manage financially.
Příklad: With the rise in living costs, it's becoming harder for many families to make ends meet.
Poznámka: This phrase focuses on individual financial stability rather than the broader economic situation.
Boom and bust
To experience alternating periods of economic prosperity and decline.
Příklad: The real estate market is characterized by periods of boom and bust, with prices soaring and crashing unpredictably.
Poznámka: This phrase highlights the cyclical nature of economic fluctuations.
Economy každodenní (slangové) výrazy
Ripple effect
Refers to the spread of an economic impact from one sector to another.
Příklad: The increase in gas prices had a ripple effect on the economy, causing a rise in transportation costs.
Poznámka: The original word 'ripple' refers to a small wave or series of waves on the surface of water, while 'ripple effect' in economics signifies the spreading impact of an initial event.
Black market
Refers to the illegal trade of goods or services outside of regular or controlled channels.
Příklad: Some people turn to the black market to buy goods at lower prices during economic crises.
Poznámka: The original word 'black' signifies something illegal, while 'black market' specifically relates to illegal economic activities.
Bottom line
Refers to the final or ultimate outcome, especially in financial terms.
Příklad: The company's bottom line improved after implementing cost-cutting measures.
Poznámka: Originally, 'bottom line' refers to the actual or literal bottom of a financial statement, but in slang, it denotes the overall result or conclusion.
Bubble burst
Refers to the sudden collapse or decline of an economic bubble, usually associated with an asset or market.
Příklad: The housing market bubble burst in 2008, leading to a major economic recession.
Poznámka: The original word 'bubble' refers to a spherical body of gas within a liquid, while 'bubble burst' signifies the abrupt end or collapse of a financial bubble.
Silver lining
Refers to a positive aspect or hope that emerges from a negative situation.
Příklad: Despite the economic downturn, the silver lining was that more people turned to entrepreneurship.
Poznámka: Originally, 'silver lining' describes the thin strip of bright metal that can sometimes be seen around the edge of a cloud, while in slang, it symbolizes finding a positive outcome in adversity.
Rolling in dough
Refers to having a lot of money, usually earned through successful business ventures or windfalls.
Příklad: After his successful investment, he was rolling in dough and could afford a luxurious lifestyle.
Poznámka: The original word 'dough' simply denotes a thick, malleable mixture of flour and liquid for baking, while 'rolling in dough' slangily indicates being extremely wealthy.
Cash cow
Refers to a reliable and profitable source of income or revenue.
Příklad: The tech industry became a cash cow for many companies, generating massive profits.
Poznámka: The original words 'cash' and 'cow' separately mean money and a female bovine, respectively, but together as slang, 'cash cow' denotes a lucrative income stream.
Economy - Příklady
The economy is growing.
Economia este în creștere.
The government is implementing new economic policies.
Guvernul implementează noi politici economice.
The current economic situation is challenging.
Situația economică actuală este provocatoare.
Gramatika Economy
Economy - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: economy
Konjugace
Přídavné jméno (Adjective): economy
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): economies, economy
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): economy
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
economy obsahuje 3 slabik: econ • o • my
Fonetický přepis: i-ˈkä-nə-mē
econ o my , i ˈkä nə mē (Červená slabika je přízvučná)
Economy - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
economy: 800 - 900 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.