Slovník
Angličtina - Rumunština
Fine
faɪn
Extrémně Běžný
700 - 800
700 - 800
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
bine, frumos, amendă, fin, bun
Významy Fine v rumunštině
bine
Příklad:
Everything is fine.
Totul este bine.
Are you feeling fine?
Te simți bine?
Použití: informalKontext: Used to describe a state of well-being or satisfaction.
Poznámka: This is the most common use of 'fine' in everyday conversation.
frumos
Příklad:
She wore a fine dress.
Ea a purtat o rochie frumoasă.
He has a fine sense of style.
El are un simț frumos al stilului.
Použití: formal/informalKontext: Used to describe something that is aesthetically pleasing or of high quality.
Poznámka: In this context, 'fine' can refer to both physical appearance and abstract qualities.
amendă
Příklad:
He received a fine for speeding.
A primit o amendă pentru viteză excesivă.
The fine for littering is quite high.
Amenda pentru aruncarea gunoiului este destul de mare.
Použití: formalKontext: Used in legal or regulatory contexts to refer to a monetary penalty.
Poznámka: This meaning is specific to legal situations and is not commonly used in casual conversation.
fin
Příklad:
The artist has a fine touch.
Artistul are o atingere fină.
She has fine features.
Ea are trăsături fine.
Použití: formal/informalKontext: Used to describe something delicate or subtle.
Poznámka: This meaning often conveys a sense of refinement or intricacy.
bun
Příklad:
The food here is fine.
Mâncarea de aici este bună.
It's a fine day for a walk.
Este o zi bună pentru o plimbare.
Použití: informalKontext: Used to indicate that something is satisfactory or acceptable.
Poznámka: This is a more general use and can apply to various situations.
Synonyma Fine
good
Good is used to describe something that is of a high standard or quality.
Příklad: The movie was good.
Poznámka: Good can imply a higher level of quality or excellence compared to fine.
excellent
Excellent means extremely good or of the highest quality.
Příklad: The service at the restaurant was excellent.
Poznámka: Excellent emphasizes a very high level of quality, surpassing fine.
great
Great is used to describe something that is very good or enjoyable.
Příklad: I had a great time at the party.
Poznámka: Great can convey a more enthusiastic or positive feeling compared to fine.
superb
Superb means of excellent quality or extremely good.
Příklad: The performance was superb.
Poznámka: Superb suggests a level of quality that is outstanding and superior to fine.
splendid
Splendid means magnificent or very impressive.
Příklad: The view from the top of the mountain was splendid.
Poznámka: Splendid conveys a sense of grandeur or beauty that may exceed the simple elegance of fine.
Výrazy a časté fráze Fine
fine by me
This phrase means that something is acceptable or satisfactory to the speaker.
Příklad: You want to go to the movies tonight? - Sure, that's fine by me.
Poznámka: While 'fine' can simply mean something is okay, 'fine by me' specifically indicates that the speaker has no objection.
fine print
Refers to the details or conditions in a document that are often overlooked but can have important implications.
Příklad: Before signing the contract, make sure to read the fine print carefully.
Poznámka: Unlike 'fine' which generally means good or acceptable, 'fine print' pertains to the small, often unnoticed details.
fine line
Indicates a very small or subtle difference between two things or concepts.
Příklad: There's a fine line between being confident and being arrogant.
Poznámka: While 'fine' can refer to something being satisfactory, 'fine line' specifically highlights the narrow distinction between two ideas.
fine and dandy
An informal way to say that everything is going well or is satisfactory.
Příklad: Everything is fine and dandy with the new project.
Poznámka: This phrase adds a sense of positivity beyond just 'fine,' indicating that things are not only okay but also good or excellent.
fine feathers make fine birds
This idiom means that appearances are important and that people are often judged based on how they present themselves.
Příklad: She always dresses elegantly because she believes fine feathers make fine birds.
Poznámka: While 'fine' generally means good or satisfactory, this idiom emphasizes the significance of outward appearance in forming opinions.
fine tooth comb
To examine or search something very thoroughly and meticulously.
Příklad: I went through the report with a fine-tooth comb to catch any errors.
Poznámka: While 'fine' can denote something of high quality, 'fine tooth comb' refers to a detailed and comprehensive examination process.
fine kettle of fish
Refers to a difficult or messy situation that has developed unexpectedly.
Příklad: The party was supposed to be a small gathering, but now it's turned into a fine kettle of fish with unexpected guests.
Poznámka: Unlike 'fine' which generally means good, 'fine kettle of fish' describes a problematic or chaotic scenario.
Fine každodenní (slangové) výrazy
A-OK
A-OK is used to indicate that everything is in good order or satisfactory.
Příklad: Don't worry, everything is A-OK.
Poznámka: A-OK is a more informal and positive way to express that something is fine.
all good
All good means that everything is fine or okay, often used in a reassuring way.
Příklad: No need to apologize, it's all good.
Poznámka: All good is a casual and friendly way to convey that things are fine.
cool
Cool is a slang term used to mean satisfactory, acceptable, or okay.
Příklad: I can meet you at 3 pm, is that cool with you?
Poznámka: Cool is a more laid-back and informal way to say something is fine.
hunky-dory
Hunky-dory means that everything is going well, satisfactory, or in good order.
Příklad: Despite the setback, everything is hunky-dory now.
Poznámka: Hunky-dory is a whimsical and somewhat old-fashioned way to express that everything is fine.
tickety-boo
Tickety-boo is used to describe something as progressing smoothly, without any problems.
Příklad: The project is proceeding tickety-boo, no issues so far.
Poznámka: Tickety-boo is a British slang term that conveys a sense of things being fine or well-organized.
shipshape
Shipshape means neat, tidy, and in good condition.
Příklad: I've tidied up the room, it's all shipshape now.
Poznámka: Shipshape is often used to describe things being fine after organizing or cleaning.
peachy
Peachy is a colloquial way to say that everything is fine, great, or going well.
Příklad: After a good night's sleep, I feel peachy this morning.
Poznámka: Peachy is a more cheerful and positive way to express that things are fine.
Fine - Příklady
The weather is fine today.
Vremea este frumoasă astăzi.
The painting looks fine on the wall.
Pictura arată bine pe perete.
Everything is fine, don't worry.
Totul este bine, nu te îngrijora.
Gramatika Fine
Fine - Přídavné jméno (Adjective) / Přídavné jméno (Adjective)
Lemma: fine
Konjugace
Přídavné jméno, komparativ (Adjective, comparative): finer
Přídavné jméno, superlativ (Adjective, superlative): finest
Přídavné jméno (Adjective): fine
Příslovce (Adverb): fine
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): fines
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): fine
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): fined
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): fining
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): fines
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): fine
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): fine
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
fine obsahuje 1 slabik: fine
Fonetický přepis: ˈfīn
fine , ˈfīn (Červená slabika je přízvučná)
Fine - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
fine: 700 - 800 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.