Slovník
Angličtina - Rumunština

Gasp

ɡæsp
Extrémně Běžný
800 - 900
800 - 900
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

a respira brusc (de uimire sau frică), a rămâne fără suflare, a exclama (de uimire), a face o mișcare bruscă (de surpriză)

Významy Gasp v rumunštině

a respira brusc (de uimire sau frică)

Příklad:
She gasped when she saw the surprise party.
Ea a respirat brusc când a văzut petrecerea surpriză.
He gasped in horror at the scene.
El a respirat brusc de groază la acea scenă.
Použití: informalKontext: Used when someone is surprised, shocked, or frightened.
Poznámka: This meaning conveys a sudden intake of breath, often expressing strong emotions.

a rămâne fără suflare

Příklad:
The athlete gasped for air after the race.
Sportivul a rămas fără suflare după cursă.
She was gasping after climbing the steep hill.
Ea rămânea fără suflare după ce a urcat dealul abrupt.
Použití: informalKontext: Used in physical contexts, often related to exertion or exhaustion.
Poznámka: This meaning refers to struggling to breathe, typically after intense physical activity.

a exclama (de uimire)

Příklad:
They gasped in unison when the magician revealed his trick.
Ei au exclamat în cor când magicianul și-a dezvăluit trucul.
The audience gasped at the breathtaking performance.
Publicul a exclamat la spectacolul uluitor.
Použití: formal/informalKontext: Used in contexts where a group reacts to something surprising or impressive.
Poznámka: This usage emphasizes a collective reaction, often in a dramatic or theatrical context.

a face o mișcare bruscă (de surpriză)

Příklad:
He gasped and jumped back when the door creaked.
El a respirat brusc și a sărit înapoi când ușa s-a crăpat.
She gasped and covered her mouth in shock.
Ea a respirat brusc și și-a acoperit gura de uimire.
Použití: informalKontext: Used when someone reacts physically to an unexpected event.
Poznámka: This meaning highlights the physical response that accompanies the emotional reaction.

Synonyma Gasp

pant

To breathe quickly and loudly, usually because you have been running or doing physical activity.
Příklad: After running for miles, he began to pant heavily.
Poznámka: While 'gasp' implies a sudden intake of breath due to shock or surprise, 'pant' refers to rapid breathing often associated with physical exertion.

wheeze

To breathe with difficulty and with a whistling sound, usually due to a respiratory issue.
Příklad: The asthmatic patient wheezed as he struggled to catch his breath.
Poznámka: Unlike 'gasp,' 'wheeze' suggests a continuous and often prolonged struggle to breathe, typically associated with a medical condition.

sigh

To exhale audibly, often to express a range of emotions such as relief, frustration, or contentment.
Příklad: She let out a deep sigh of relief when she heard the good news.
Poznámka: Unlike 'gasp,' which involves a sudden inhalation, 'sigh' involves a deliberate and audible exhalation often expressing emotions.

puff

To breathe rapidly and audibly, often after physical exertion.
Příklad: The exhausted hiker took a puff as he reached the mountain peak.
Poznámka: Similar to 'gasp,' 'puff' involves audible breathing, but it typically implies a less intense or sudden need for air.

Výrazy a časté fráze Gasp

Catch one's breath

To pause in order to take a breath or rest after physical exertion.
Příklad: After running up the stairs, I had to stop to catch my breath.
Poznámka: This phrase implies a need to rest or recover, rather than just a sudden intake of breath.

Take one's breath away

To be so amazed or impressed that one momentarily loses their ability to breathe or speak.
Příklad: The view from the mountaintop took my breath away.
Poznámka: This phrase conveys a sense of awe or astonishment, rather than a physical reaction like gasping.

Out of breath

To be breathing heavily and struggling to get enough air; to have difficulty breathing due to physical exertion.
Příklad: She was out of breath after running a mile.
Poznámka: This phrase describes a state of exhaustion or physical strain, rather than just a sudden inhalation of breath.

Hold one's breath

To wait with anticipation or anxiety for a particular outcome or result.
Příklad: I'm holding my breath until I hear back about the job interview.
Poznámka: This phrase refers to a figurative holding of breath in anticipation, rather than a literal gasping for air.

Bated breath

To wait anxiously or excitedly for something to happen.
Příklad: The audience waited with bated breath for the announcement of the winner.
Poznámka: Similar to 'hold one's breath,' this phrase conveys a sense of anticipation or suspense rather than a physical act of gasping.

Breathless anticipation

To be eagerly awaiting something with great excitement or expectation.
Příklad: The fans were in breathless anticipation of the superstar's arrival.
Poznámka: This phrase emphasizes the excitement and eagerness of anticipation, rather than the physical act of gasping.

Short of breath

To experience difficulty in breathing; to be unable to breathe easily.
Příklad: He felt short of breath after climbing the steep hill.
Poznámka: This phrase suggests a struggle to breathe, often due to a medical condition or physical exertion, rather than just a sudden gasp.

Gasp každodenní (slangové) výrazy

Gobsmacked

To be utterly astonished or surprised.
Příklad: I was completely gobsmacked by the surprise party they threw for me.
Poznámka: Gobsmacked is a more informal and colorful way to convey being surprised compared to the more neutral term 'gasp'.

Blown away

To be greatly impressed or amazed by something.
Příklad: The amazing performance by the band blew me away.
Poznámka: Blown away carries a stronger sense of being impressed or amazed compared to a simple gasp of surprise.

Drop dead

To be so shocked or impressed that it feels like one could faint.
Příklad: When I saw her in that stunning dress, I almost dropped dead.
Poznámka: Drop dead exaggerates the level of shock or surprise beyond a typical gasp.

Mind blown

To be astounded or overwhelmed by something, often intellectually.
Příklad: The magician's tricks left me with my mind blown.
Poznámka: Mind blown denotes a profound sense of awe or realization beyond just a simple gasp.

Freak out

To react with extreme fear, shock, or panic to something.
Příklad: When she saw the spider, she totally freaked out.
Poznámka: Freak out implies a more panicked or hysterical reaction compared to a calm gasp of surprise.

Speechless

To be unable to speak due to shock, amazement, or disbelief.
Příklad: The news left me utterly speechless; I didn't know how to react.
Poznámka: Speechless emphasizes the inability to form words or articulate a response beyond a simple gasp.

Stunned

To be shocked into immobility or lack of reaction due to surprise or disbelief.
Příklad: I was stunned when they announced I had won the competition.
Poznámka: Stunned suggests being temporarily paralyzed by the shock or surprise, going beyond a mere gasp.

Gasp - Příklady

Gasp for air.
Gaspă după aer.
She let out a gasp of surprise.
Ea a scos un zgomot de surpriză.
The view took my breath away and I gasped in amazement.
Priveliștea mi-a tăiat respirația și am gaspă în uimire.

Gramatika Gasp

Gasp - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: gasp
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): gasps
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): gasp
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): gasped
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): gasping
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): gasps
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): gasp
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): gasp
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
gasp obsahuje 1 slabik: gasp
Fonetický přepis: ˈgasp
gasp , ˈgasp (Červená slabika je přízvučná)

Gasp - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
gasp: 800 - 900 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.