Slovník
Angličtina - Rumunština
Interest
ˈɪnt(ə)rəst
Extrémně Běžný
200 - 300
200 - 300
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
interes, interes financiar, interes public, interes personal, interes de grup
Významy Interest v rumunštině
interes
Příklad:
She has a keen interest in art.
Ea are un interes deosebit pentru artă.
His interests include hiking and photography.
Interesele lui includ drumețiile și fotografia.
Použití: informalKontext: Used to describe hobbies, passions, or areas of curiosity.
Poznámka: This is the most common meaning and is often used in everyday conversations.
interes financiar
Příklad:
The bank offers a high interest rate on savings.
Banca oferă o rată a dobânzii mare pentru economii.
You need to pay interest on the loan.
Trebuie să plătești dobândă la împrumut.
Použití: formalKontext: Used in financial contexts, referring to the cost of borrowing money.
Poznámka: This term is often encountered in banking and finance discussions.
interes public
Příklad:
The project is in the public interest.
Proiectul este în interesul public.
They are working for the public interest.
Ei lucrează pentru interesul public.
Použití: formalKontext: Used in legal and governmental discussions.
Poznámka: This term refers to the welfare or well-being of the general public.
interes personal
Příklad:
He acted out of personal interest.
El a acționat din interes personal.
It's important to separate personal interest from professional duties.
Este important să separi interesul personal de îndatoririle profesionale.
Použití: formal/informalKontext: Used in discussions about motivations and ethics.
Poznámka: This term is often used in business and ethical discussions.
interes de grup
Příklad:
The committee represents the group's interests.
Comitetul reprezintă interesele grupului.
They worked together to promote their common interests.
Ei au lucrat împreună pentru a promova interesele lor comune.
Použití: formalKontext: Used in organizational or community discussions.
Poznámka: This term refers to the shared goals or concerns of a group.
Synonyma Interest
fascination
Fascination refers to a strong attraction or interest in something.
Příklad: She had a fascination with ancient history.
Poznámka: Fascination implies a deep and intense interest in a particular subject or activity.
curiosity
Curiosity is a strong desire to know or learn something.
Příklad: The child's curiosity about the world around him was endless.
Poznámka: Curiosity often involves a sense of inquisitiveness or a desire for knowledge rather than just a general interest.
enthusiasm
Enthusiasm is a strong excitement or interest in something.
Příklad: His enthusiasm for the project was contagious.
Poznámka: Enthusiasm conveys a sense of passion and eagerness towards a particular subject or activity.
passion
Passion is a strong and intense love or enthusiasm for something.
Příklad: She had a passion for music from a young age.
Poznámka: Passion typically implies a deep emotional connection and dedication to a particular interest or activity.
Výrazy a časté fráze Interest
take an interest
To show curiosity or concern about something.
Příklad: She took an interest in photography and started taking classes.
Poznámka: The original word 'interest' refers to a feeling of wanting to learn more about something, while 'take an interest' emphasizes actively engaging with or showing concern for that thing.
lose interest
To stop being interested in or enthusiastic about something.
Příklad: I lost interest in the book halfway through and couldn't finish it.
Poznámka: While 'interest' refers to the feeling of wanting to learn more, 'lose interest' indicates a decrease in that feeling or enthusiasm.
conflict of interest
A situation in which a person's personal interests or loyalties could potentially clash with their professional duties or responsibilities.
Příklad: The judge recused himself from the case due to a conflict of interest.
Poznámka: Unlike the general sense of 'interest' as curiosity or attraction, 'conflict of interest' specifically refers to a situation where personal interests may interfere with one's professional role.
in one's best interest
Something that is advantageous or beneficial for a person.
Příklad: It is in your best interest to study hard for the exam.
Poznámka: While 'interest' refers to a feeling or desire, 'in one's best interest' focuses on what is most beneficial or advantageous for that person.
vested interest
A personal stake or involvement in a situation, especially one that is tied to financial gain or benefit.
Příklad: The company has a vested interest in ensuring the project's success.
Poznámka: Unlike 'interest' as a general feeling of curiosity, 'vested interest' emphasizes a personal stake or involvement, often with financial implications.
lose interest in
To no longer feel curious about or enthusiastic toward something.
Příklad: She lost interest in playing the guitar after a few lessons.
Poznámka: Similar to 'lose interest,' 'lose interest in' specifically points to a decrease in curiosity or enthusiasm for a particular activity or topic.
a keen interest
A strong or enthusiastic interest in something.
Příklad: He has always had a keen interest in history and loves to read historical books.
Poznámka: While 'interest' can be a general feeling, 'a keen interest' emphasizes a strong, intense enthusiasm or curiosity for a specific subject or activity.
Interest každodenní (slangové) výrazy
Float someone's boat
To interest or excite someone, to be appealing or satisfying to someone.
Příklad: Watching documentaries really floats my boat.
Poznámka: It emphasizes personal preference or enjoyment rather than a general interest.
Tickle someone's fancy
To be appealing or interesting to someone, to capture someone's interest or attention.
Příklad: The new art exhibition really tickles my fancy.
Poznámka: It implies a sense of delight or amusement associated with the interest.
Float someone's goat
To provoke someone's interest or reaction, to excite or annoy someone.
Příklad: That kind of music really floats his goat.
Poznámka: It has a slightly mischievous or annoying connotation in provoking interest.
Tickle your brain
To intellectually stimulate or interest someone, to challenge someone's mind.
Příklad: Solving puzzles really tickles my brain.
Poznámka: It focuses on cognitive engagement and mental stimulation as opposed to a general interest.
Pique someone's curiosity
To arouse someone's interest or curiosity, to make someone interested or eager to learn more.
Příklad: The mysterious message piqued her curiosity.
Poznámka: It specifically refers to curiosity or the desire to know more rather than a general interest.
Turn someone on to (something)
To introduce or expose someone to something that sparks their interest or enthusiasm.
Příklad: Her friend turned her on to jazz music.
Poznámka: It indicates introducing someone to something new that could potentially ignite their interest.
Ring a bell
To trigger a faint memory or association, to sound familiar or remind someone of something.
Příklad: The name sounds familiar, but it doesn't ring a bell.
Poznámka: It involves a subtle recognition or connection to something previously known, sparking a sense of interest or recollection.
Interest - Příklady
érdeklődés
interes
kamat
dobândă
érdekeltség
interes
Gramatika Interest
Interest - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: interest
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): interests, interest
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): interest
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): interested
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): interesting
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): interests
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): interest
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): interest
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
interest obsahuje 3 slabik: in • ter • est
Fonetický přepis: ˈin-t(ə-)rəst
in ter est , ˈin t(ə )rəst (Červená slabika je přízvučná)
Interest - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
interest: 200 - 300 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.