Slovník
Angličtina - Rumunština
Personal
ˈpərs(ə)n(ə)l
Extrémně Běžný
500 - 600
500 - 600
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
personal, personal (in the sense of individual ownership), personal (in the context of personal preferences or choices), personal (as in personal development or growth)
Významy Personal v rumunštině
personal
Příklad:
He shared his personal experiences with us.
El ne-a împărtășit experiențele sale personale.
This information is personal and should be kept confidential.
Această informație este personală și ar trebui să rămână confidențială.
Použití: formal/informalKontext: Used to describe something related to an individual's private life or experiences.
Poznámka: Commonly used in both formal and casual contexts, especially when discussing matters that pertain to one's private life.
personal (in the sense of individual ownership)
Příklad:
Please take care of your personal belongings.
Te rog să ai grijă de bunurile tale personale.
He has a personal collection of stamps.
El are o colecție personală de timbre.
Použití: informalKontext: Refers to items or possessions that belong to someone specifically.
Poznámka: This usage emphasizes ownership and can be applied to various contexts, such as personal items or collections.
personal (in the context of personal preferences or choices)
Příklad:
Everyone has their own personal taste in music.
Fiecare are propriul gust personal în muzică.
She made a personal choice to move abroad.
Ea a făcut o alegere personală de a se muta în străinătate.
Použití: informalKontext: Used when discussing subjective opinions or decisions made by an individual.
Poznámka: This meaning highlights individuality and can be used in discussions about lifestyle, hobbies, and preferences.
personal (as in personal development or growth)
Příklad:
He is focused on his personal growth this year.
El se concentrează pe dezvoltarea sa personală în acest an.
Personal development books can be very inspiring.
Cărțile de dezvoltare personală pot fi foarte inspiratoare.
Použití: formal/informalKontext: Refers to the process of improving oneself, skills, or character.
Poznámka: This usage is common in self-help contexts and discussions about education and self-improvement.
Synonyma Personal
private
Private refers to something that is not shared or known by others, often related to personal matters.
Příklad: I prefer to keep my private life separate from work.
Poznámka: Private emphasizes secrecy or confidentiality more than personal.
individual
Individual pertains to a single person or thing, distinct from others.
Příklad: Each individual has their own unique perspective on the issue.
Poznámka: Individual focuses on the uniqueness or distinctiveness of a person or thing.
intimate
Intimate conveys a close or personal relationship or connection.
Příklad: They shared an intimate conversation about their fears and dreams.
Poznámka: Intimate suggests a deeper level of personal closeness compared to personal.
subjective
Subjective refers to personal opinions, feelings, or perspectives.
Příklad: Her decision was based on subjective feelings rather than objective facts.
Poznámka: Subjective implies a viewpoint influenced by personal beliefs or experiences.
Výrazy a časté fráze Personal
personal space
Refers to the physical distance that individuals prefer to keep between themselves and others.
Příklad: Please respect my personal space and do not stand too close to me.
Poznámka: Personal space specifically relates to physical distance, while 'personal' on its own is more general.
personal information
Refers to details about oneself that are private and typically not shared with everyone.
Příklad: I don't feel comfortable sharing personal information with strangers.
Poznámka: Personal information is specific data about a person, whereas 'personal' alone is broader.
personal growth
Refers to the process of developing oneself mentally, emotionally, or spiritually.
Příklad: Traveling helped me achieve personal growth and understanding of different cultures.
Poznámka: Personal growth focuses on self-improvement and development, while 'personal' is a more general term.
personal development
Refers to activities or efforts aimed at improving one's skills, abilities, and overall quality of life.
Příklad: Attending workshops on personal development can help you enhance your skills and confidence.
Poznámka: Personal development is about intentional growth and enhancement, while 'personal' alone is broader.
personal touch
Refers to something that is individualized or customized to create a more intimate or special connection.
Příklad: The handwritten note added a personal touch to the gift.
Poznámka: Personal touch emphasizes the uniqueness or customization aspect, while 'personal' on its own is more general.
personal responsibility
Refers to the duty or accountability one has for their own actions, choices, and obligations.
Příklad: As an adult, taking personal responsibility for your actions is crucial.
Poznámka: Personal responsibility is about being accountable, while 'personal' alone is a descriptor of something related to oneself.
personal opinion
Refers to an individual's subjective viewpoint or belief on a particular matter.
Příklad: Everyone is entitled to their personal opinion, even if it differs from others.
Poznámka: Personal opinion is a specific viewpoint held by an individual, while 'personal' on its own is more general.
Personal každodenní (slangové) výrazy
Personalize
To make something unique or tailored to a specific individual's taste or preference.
Příklad: I'm going to personalize this gift with her name engraved on it.
Poznámka: Personalize focuses on customizing or individualizing an item to suit a person's style or identity.
Personals
Advertisements or messages seeking romantic, platonic, or professional connections.
Příklad: I browsed through the personals section of the newspaper to find a new roommate.
Poznámka: Personals refer to personal ads or messages seeking various types of relationships or connections.
In person
Face-to-face, directly with someone, typically used to emphasize physical presence.
Příklad: Let's discuss this in person rather than through messages.
Poznámka: In person refers to direct interaction or communication with someone without the use of technology or intermediaries.
Personable
Having a pleasant, likable, or friendly personality that attracts others.
Příklad: She's so personable that everyone seems to like her instantly.
Poznámka: Personable describes someone's social skills and likable demeanor, allowing them to easily connect with others.
Personify
To embody or represent an abstract concept, quality, or idea in human or personal form.
Příklad: The artist tried to personify nature in her paintings.
Poznámka: Personify involves giving human characteristics or attributes to something non-human, enhancing its relatability or understanding.
Impersonal
Lacking warmth, personal connection, or individual touch.
Příklad: The automated response felt impersonal and lacking in compassion.
Poznámka: Impersonal describes interactions or communications that lack personalization, emotion, or individual attention.
Personal best
One's best performance or achievement in a particular activity, surpassing their previous records.
Příklad: She achieved a personal best time in the race, setting a new record for herself.
Poznámka: Personal best signifies an individual's highest level of performance or achievement compared to their own past performances.
Personal - Příklady
Personal hygiene is important for everyone.
Igiena personală este importantă pentru toată lumea.
My individual opinion is that we should take action now.
Opinia mea personală este că ar trebui să acționăm acum.
I don't want to discuss my private life with strangers.
Nu vreau să discut despre viața mea personală cu străini.
Gramatika Personal
Personal - Přídavné jméno (Adjective) / Přídavné jméno (Adjective)
Lemma: personal
Konjugace
Přídavné jméno (Adjective): personal
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): personals
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): personal
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
personal obsahuje 3 slabik: per • son • al
Fonetický přepis: ˈpərs-nəl
per son al , ˈpərs nəl (Červená slabika je přízvučná)
Personal - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
personal: 500 - 600 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.