Slovník
Angličtina - Rumunština
Point
pɔɪnt
Extrémně Běžný
700 - 800
700 - 800
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
punct, punct de vedere, punctaj, punct de întâlnire, punct de interes, a puncta
Významy Point v rumunštině
punct
Příklad:
Please put a point at the end of the sentence.
Te rog să pui un punct la sfârșitul propoziției.
The point of the story is to teach a lesson.
Punctul poveștii este să învețe o lecție.
Použití: formal/informalKontext: Used in writing and speaking to denote the end of a sentence or a specific detail.
Poznámka: In Romanian, 'punct' can refer to both a dot (like a period) and a specific point in a discussion or argument.
punct de vedere
Příklad:
From my point of view, this is a great opportunity.
Din punctul meu de vedere, aceasta este o mare oportunitate.
We need to consider all points of view.
Trebuie să luăm în considerare toate punctele de vedere.
Použití: formal/informalKontext: Used in discussions to express opinions or perspectives.
Poznámka: This phrase is commonly used in debates or discussions to indicate different perspectives.
punctaj
Příklad:
He scored a high point in the exam.
A obținut un punctaj mare la examen.
The final point tally will determine the winner.
Punctajul final va determina câștigătorul.
Použití: formalKontext: Used in academic or competitive contexts, such as exams or games.
Poznámka: In Romanian, 'punctaj' specifically refers to the scoring or points system.
punct de întâlnire
Příklad:
Let's meet at the meeting point.
Hai să ne întâlnim la punctul de întâlnire.
The point where we will gather is the park.
Punctul unde ne vom aduna este parcul.
Použití: informalKontext: Used in everyday conversation to refer to a designated meeting location.
Poznámka: This term is often used in social contexts when arranging to meet someone.
punct de interes
Příklad:
This area has many points of interest for tourists.
Această zonă are multe puncte de interes pentru turiști.
We should visit all the points of interest on our trip.
Ar trebui să vizităm toate punctele de interes în călătoria noastră.
Použití: formal/informalKontext: Used in travel and tourism to refer to notable locations.
Poznámka: This phrase is useful for travelers looking to explore significant locations.
a puncta
Příklad:
You need to point out the main issues.
Trebuie să punctezi problemele principale.
She pointed out the mistakes in the report.
Ea a punctat greșelile din raport.
Použití: formal/informalKontext: Used in discussions or critiques to highlight important aspects.
Poznámka: The verb 'a puncta' emphasizes the act of highlighting or emphasizing something.
Synonyma Point
tip
A tip is a small piece of advice or information given to help with a particular situation or problem. It can also refer to the pointed or tapered end of something.
Příklad: He gave me a helpful tip on how to improve my writing.
Poznámka: While 'point' can refer to a specific detail or aspect, 'tip' usually implies a piece of advice or information given to assist with a task.
aspect
An aspect is a particular part or feature of something, often considered in relation to the whole.
Příklad: One important aspect of the project is the budget allocation.
Poznámka: Unlike 'point,' which can be more general, 'aspect' specifically refers to a particular part or feature of something.
detail
A detail is a small part or feature of something, often considered individually or in close examination.
Příklad: She explained every detail of the plan to ensure everyone understood.
Poznámka: Similar to 'point,' 'detail' refers to a specific part of something, but 'detail' often implies a more intricate or specific element.
element
An element is a component or part of a whole, often contributing to its overall character or quality.
Příklad: The element of surprise in the plot kept the audience engaged.
Poznámka: While 'point' can refer to a specific detail or aspect, 'element' typically refers to a fundamental part that contributes to the whole.
Výrazy a časté fráze Point
Get to the point
To stop talking about unimportant details and focus on the main issue or topic.
Příklad: Stop beating around the bush and get to the point of your argument.
Poznámka: This phrase emphasizes the idea of being direct and concise in communication.
Make a point
To express a valid or important argument or opinion.
Příklad: She made a good point about the importance of time management.
Poznámka: While 'point' refers to a particular detail or fact, 'make a point' implies presenting an argument or opinion.
On point
To be accurate, relevant, or well-executed.
Příklad: Her presentation was on point; she covered all the key aspects thoroughly.
Poznámka: This phrase suggests being precise or correct in a particular situation.
Miss the point
To fail to understand the main idea or intention behind something.
Příklad: I think you missed the point of his joke; he was being sarcastic.
Poznámka: While 'point' can refer to a specific detail, 'miss the point' indicates a failure to grasp the main message.
At this point
At this moment in time or stage of a process.
Příklad: At this point, we need to make a decision on how to proceed.
Poznámka: It emphasizes the current moment or stage rather than a specific detail or concept.
Point taken
Acknowledging or accepting someone's argument or opinion.
Příklad: I understand your perspective; point taken.
Poznámka: While 'point' refers to a specific detail, 'point taken' acknowledges understanding or acceptance of a viewpoint.
To the point
Expressed in a clear and direct manner without unnecessary details.
Příklad: Her feedback was concise and to the point; it was very helpful.
Poznámka: This phrase highlights the quality of being succinct and focused in communication.
Point každodenní (slangové) výrazy
Point blank
Means directly, plainly, or without explanation or elaboration.
Příklad: He told me point-blank that he didn't want to go.
Poznámka: In this context, 'point blank' is used to emphasize the straightforwardness of a statement, not referring to an actual point or location.
Sixth sense
Means an intuitive insight or ability to perceive things that are not immediately obvious.
Příklad: She has a sixth sense when it comes to knowing the breaking point in an argument.
Poznámka: This term refers to a heightened level of awareness or intuition, rather than a literal sense like sight, hearing, etc.
Point fingers
Means to blame or accuse others for a situation or problem.
Příklad: Instead of playing the blame game and pointing fingers, let's find a solution together.
Poznámka: In this case, 'point fingers' is a figurative expression and doesn't relate to physically directing a finger towards someone.
Point - Příklady
The point of the pencil broke.
Vârful creionului s-a rupt.
The exclamation point indicates strong emotion.
Semnul exclamării indică o emoție puternică.
The border between the two countries is marked by a boundary point.
Granița dintre cele două țări este marcată de un punct de limită.
Gramatika Point
Point - Sloveso (Verb) / Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present)
Lemma: point
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): points, point
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): point
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): pointed
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): pointing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): points
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): point
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): point
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
point obsahuje 1 slabik: point
Fonetický přepis: ˈpȯint
point , ˈpȯint (Červená slabika je přízvučná)
Point - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
point: 700 - 800 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.