Slovník
Angličtina - Rumunština
Support
səˈpɔrt
Extrémně Běžný
500 - 600
500 - 600
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
sprijin, susținere, asistență, întreținere, sustinere financiară
Významy Support v rumunštině
sprijin
Příklad:
I need your support during this difficult time.
Am nevoie de sprijinul tău în această perioadă dificilă.
The community provided support for the local charity.
Comunitatea a oferit sprijin pentru organizația de caritate locală.
Použití: formal/informalKontext: Used in emotional, social, or community contexts.
Poznámka: This is one of the most common meanings of 'support', often referring to emotional or physical backing.
susținere
Příklad:
The candidate received a lot of support from the voters.
Candidatul a primit multă susținere din partea alegătorilor.
We need more support for our project.
Avem nevoie de mai multă susținere pentru proiectul nostru.
Použití: formal/informalKontext: Commonly used in political, academic, or project-related discussions.
Poznámka: This term is often used when discussing backing or advocacy for a cause or initiative.
asistență
Příklad:
They offered support to the victims of the disaster.
Au oferit asistență victimelor dezastrelor.
The organization provides support to those in need.
Organizația oferă asistență celor în nevoie.
Použití: formalKontext: Typically used in humanitarian or service-related contexts.
Poznámka: This term emphasizes help that is often structured or organized, like services offered by NGOs.
întreținere
Příklad:
The software requires regular support and updates.
Software-ul necesită întreținere regulată și actualizări.
We need to ensure proper support for the equipment.
Trebuie să ne asigurăm că echipamentul are parte de întreținere corespunzătoare.
Použití: formalKontext: Used in technical or maintenance-related discussions.
Poznámka: In this context, 'support' refers to maintenance or upkeep of systems or equipment.
sustinere financiară
Příklad:
The program offers financial support to students.
Programul oferă susținere financiară studenților.
They received support from the government for their business.
Au primit susținere financiară de la guvern pentru afacerea lor.
Použití: formalKontext: Commonly used in financial or economic discussions.
Poznámka: This meaning specifically refers to monetary assistance or funding.
Synonyma Support
assist
To assist means to help or support someone in their actions or efforts.
Příklad: She assisted me in preparing for the presentation.
Poznámka:
aid
Aid refers to assistance or support given to someone in need.
Příklad: The organization provided aid to the victims of the natural disaster.
Poznámka:
help
To help means to make it easier for someone to do something by offering assistance or support.
Příklad: Can you help me carry these boxes?
Poznámka:
back
To have someone's back means to support or defend them in difficult situations.
Příklad: I've got your back no matter what happens.
Poznámka: This synonym implies a more protective or loyal form of support.
uphold
To uphold means to support, maintain, or defend a principle or belief.
Příklad: It is important to uphold the values of honesty and integrity.
Poznámka: This synonym is often used in the context of supporting principles or standards.
Výrazy a časté fráze Support
to lend support
To provide help or assistance to someone or something in need.
Příklad: The community came together to lend support to the victims of the natural disaster.
Poznámka: This phrase implies actively offering assistance rather than just passively acknowledging or agreeing with someone.
to show support
To demonstrate one's backing or approval for a person, cause, or idea.
Příklad: She showed her support by attending the charity event.
Poznámka: This phrase emphasizes the action of demonstrating support, rather than just feeling or expressing it.
moral support
Encouragement, sympathy, or reassurance given to someone to boost their confidence or morale.
Příklad: Even though he couldn't be there physically, his moral support meant a lot to me during the competition.
Poznámka: This type of support focuses on emotional and psychological reinforcement rather than tangible assistance.
to offer support
To provide help, assistance, or encouragement to someone in need.
Příklad: I'm here to offer my support in any way I can.
Poznámka: This phrase conveys the act of making assistance available, indicating a willingness to help if needed.
to receive support
To get help, backing, or approval from others.
Příklad: The organization received overwhelming support from the community for their new initiative.
Poznámka: This phrase highlights the act of accepting or benefiting from the assistance given by others.
to offer one's support
To provide assistance, encouragement, or help to someone in a particular situation.
Příklad: She offered her support to the new employee by showing him around the office.
Poznámka: This phrase emphasizes the active role of extending help or assistance to someone in need.
to seek support
To look for help, advice, or assistance from others.
Příklad: He decided to seek support from a counselor to help him deal with his anxiety.
Poznámka: This phrase highlights the action of actively searching for assistance or guidance from others.
Support každodenní (slangové) výrazy
backup
Backup means providing assistance or support to someone, especially in difficult situations.
Příklad: I've got your back, don't worry.
Poznámka: Backup typically implies more active, immediate support compared to general support.
boost
Boost refers to providing an uplift or increase in support, motivation, or energy.
Příklad: Your encouragement really boosted my confidence.
Poznámka: Boost conveys a sense of improvement or enhancement in support.
cheer on
To cheer on someone means to support or encourage them, often in a loud or enthusiastic manner.
Příklad: We'll be cheering you on during the race.
Poznámka: Cheering on involves vocal or expressive support, usually in a public setting.
back up
Backing someone up means supporting or defending them, especially when facing challenges or criticism.
Příklad: I'll back you up in the meeting if things get tough.
Poznámka: Back up suggests providing reinforcement or defense in a specific situation.
prop up
To prop up someone means to support or sustain them, often in a physical or metaphorical sense.
Příklad: I need you to prop me up during this difficult time.
Poznámka: Prop up implies providing necessary support to prevent collapse or failure.
root for
To root for someone is to support or encourage them, typically in a competitive or challenging context.
Příklad: We're all rooting for you to succeed.
Poznámka: Rooting for denotes strong, unwavering support for someone's success.
hold up
To hold up means to provide temporary support or assistance, often to allow someone to deal with other matters.
Příklad: I'll hold up the project while you focus on other tasks.
Poznámka: Hold up suggests maintaining a situation or process temporarily.
Support - Příklady
Support for the project has been overwhelming.
Sprijinul pentru proiect a fost copleșitor.
She needed some support to get through the difficult time.
Ea a avut nevoie de un sprijin pentru a trece prin perioada dificilă.
The company has a strong network of supportive partners.
Compania are o rețea puternică de parteneri care oferă sprijin.
Gramatika Support
Support - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: support
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): supports, support
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): support
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): supported
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): supporting
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): supports
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): support
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): support
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
support obsahuje 2 slabik: sup • port
Fonetický přepis: sə-ˈpȯrt
sup port , sə ˈpȯrt (Červená slabika je přízvučná)
Support - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
support: 500 - 600 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.