Slovník
Angličtina - Ruština
Around
əˈraʊnd
Extrémně Běžný
400 - 500
400 - 500
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
вокруг, около, по (вокруг), около (в значении «примерно»), вокруг (в переносном смысле)
Významy Around v ruštině
вокруг
Příklad:
The dog ran around the park.
Собака бегала вокруг парка.
They built a fence around the garden.
Они построили забор вокруг сада.
Použití: informalKontext: Describing a physical location or area.
Poznámka: Used to indicate something is in a circular or surrounding position.
около
Příklad:
There are many shops around here.
Здесь вокруг много магазинов.
We will meet around six o'clock.
Мы встретимся около шести часов.
Použití: informalKontext: Indicating proximity or approximate time.
Poznámka: Often used to suggest a general area or time without precision.
по (вокруг)
Příklad:
He walked around the house.
Он гулял по дому.
They traveled around Europe last summer.
Прошлым летом они путешествовали по Европе.
Použití: informalKontext: Describing movement or travel within an area.
Poznámka: This form emphasizes movement through a space rather than just surrounding it.
около (в значении «примерно»)
Příklad:
There are around twenty people in the room.
В комнате около двадцати человек.
The project will take around two weeks.
Проект займет около двух недель.
Použití: formal/informalKontext: Used for estimation or approximation.
Poznámka: Commonly used in both spoken and written contexts to indicate a rough number or time.
вокруг (в переносном смысле)
Příklad:
There are rumors going around.
Ходят слухи.
She talked about it around the office.
Она говорила об этом по офису.
Použití: informalKontext: Referring to discussions or information circulating within a group.
Poznámka: This usage implies that something is common knowledge among a group of people.
Synonyma Around
about
Used to indicate approximate time or quantity.
Příklad: Let's meet at about 3 o'clock.
Poznámka: About implies a rough estimate or approximation, while around suggests a general area or direction.
approximately
Used to indicate an estimated or rough amount.
Příklad: The distance is approximately 5 kilometers.
Poznámka: Approximately is more precise in indicating a close estimate, while around can refer to a general vicinity.
near
Close to or in the vicinity of a place.
Příklad: The store is near the park.
Poznámka: Near specifically indicates proximity, while around can refer to a broader area.
Výrazy a časté fráze Around
Get around
To move from place to place or to be able to travel easily.
Příklad: She finds it easy to get around the city because she knows all the shortcuts.
Poznámka: The phrase 'get around' emphasizes the action of moving or traveling rather than just being 'around' in a general sense.
Look around
To examine or explore a place or area.
Příklad: Take your time and look around the store before making a decision.
Poznámka: While 'around' simply indicates a general presence in a location, 'look around' implies actively observing or exploring that location.
Shop around
To compare prices or quality by visiting different stores or sources.
Příklad: I advise you to shop around before making a big purchase to find the best deal.
Poznámka: This phrase goes beyond just being 'around' stores; it involves actively seeking out different options for comparison.
Hang around
To spend time in a place without any specific purpose.
Příklad: The teenagers like to hang around the park after school.
Poznámka: While 'around' can simply indicate a presence, 'hang around' implies lingering or loitering without a clear reason.
Turn around
To change direction or reverse a situation.
Příklad: The company's financial situation started to improve after they made some strategic changes to turn around their business.
Poznámka: In this phrase, 'turn around' suggests a significant change or transformation from a previous state, rather than just being 'around' in a static position.
Run around
To avoid giving a direct answer or to delay or deceive someone.
Příklad: Stop giving me the run around and tell me the truth!
Poznámka: While 'around' can suggest movement or presence, 'run around' specifically denotes evasiveness or deception in interaction.
Mess around
To waste time or fool around instead of focusing on a task.
Příklad: We don't have time to mess around; let's get this done quickly and efficiently.
Poznámka: Unlike the neutral connotation of 'around,' 'mess around' implies a lack of seriousness or purpose in one's actions.
Dance around
To avoid discussing or confronting a topic directly.
Příklad: Stop dancing around the issue and tell me what's really going on.
Poznámka: Similar to 'run around,' 'dance around' suggests avoiding a direct approach or being evasive in communication.
Around každodenní (slangové) výrazy
All around
Refers to being present or situated everywhere or in every part of a place.
Příklad: She has friends all around the world.
Poznámka: It emphasizes a more widespread presence compared to just 'around.'
Around the clock
Means continuously, 24 hours a day without stopping.
Příklad: The hospital staff works around the clock to provide care.
Poznámka: It specifies a continuous duration compared to a general 'around.'
Around the bend
Suggests going crazy or becoming mentally unstable.
Příklad: After hours of hiking, I felt like I was going around the bend.
Poznámka: It is a figurative expression and not to be taken literally.
Around the corner
Means very close, imminent, or likely to happen soon.
Příklad: The solution to the problem may be just around the corner.
Poznámka: It indicates something closer in time or distance compared to just 'around.'
Around the block
Refers to having a lot of experience or knowledge about something.
Příklad: I've been around the block a few times; I know how things work.
Poznámka: It suggests a familiarity or expertise gained through experience.
Around the way
Refers to the area or neighborhood where someone is from or spends a lot of time.
Příklad: He grew up around the way, so he knows the neighborhood well.
Poznámka: It specifies a particular location or community compared to a general 'around.'
Around - Příklady
Around the world, people celebrate New Year's Eve in different ways.
По всему миру люди отмечают Новый год по-разному.
She walked around the park for an hour.
Она гуляла по парку в течение часа.
There are many restaurants around the city center.
Вокруг центра города много ресторанов.
Gramatika Around
Around - Příslovce (Adverb) / Příslovce (Adverb)
Lemma: around
Konjugace
Příslovce (Adverb): around
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
around obsahuje 1 slabik: around
Fonetický přepis: ə-ˈrau̇nd
around , ə ˈrau̇nd (Červená slabika je přízvučná)
Around - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
around: 400 - 500 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.