Slovník
Angličtina - Ruština

Business

ˈbɪznəs
Extrémně Běžný
200 - 300
200 - 300
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

бизнес, дело, занятие, обязанности, коммерческая деятельность, деловая активность

Významy Business v ruštině

бизнес

Příklad:
She started her own business last year.
Она начала свой бизнес в прошлом году.
The business is growing rapidly.
Бизнес быстро растет.
Použití: formal/informalKontext: Used to refer to commercial enterprises or activities.
Poznámka: This is the most common meaning and refers to organized economic activities aimed at generating profit.

дело

Příklad:
It's none of your business.
Это не твоё дело.
Mind your own business.
Занимайся своим делом.
Použití: informalKontext: Used in personal interactions to denote personal affairs or matters.
Poznámka: This usage can often imply that something is not related to the listener.

занятие

Příklad:
She enjoys her business as an artist.
Ей нравится её занятие художника.
He found a new business in teaching.
Он нашел новое занятие в преподавании.
Použití: formal/informalKontext: Used in contexts where 'business' refers to a profession or occupation.
Poznámka: This meaning highlights the activity or work someone engages in rather than the commercial aspect.

обязанности

Příklad:
You have your business to attend to.
Тебе нужно заняться своими обязанностями.
I will take care of my business here.
Я позабочусь о своих обязанностях здесь.
Použití: formal/informalKontext: Refers to responsibilities or duties someone has.
Poznámka: This usage often relates to a personal or professional context where someone needs to focus on their responsibilities.

коммерческая деятельность

Příklad:
The government supports small business initiatives.
Государство поддерживает инициативы малых коммерческих предприятий.
He is involved in international business.
Он участвует в международной коммерческой деятельности.
Použití: formalKontext: Used in discussions about economic policies or enterprise activities.
Poznámka: This meaning is more technical and often used in business contexts, particularly regarding laws and regulations.

деловая активность

Příklad:
The region has a high level of business activity.
В регионе высокий уровень деловой активности.
The conference aims to promote business activities.
Конференция направлена на продвижение деловых активностей.
Použití: formalKontext: Used in economic discussions, reports, or analyses.
Poznámka: This term highlights the level of commercial undertakings in a specific area or sector.

Synonyma Business

company

A company refers to a commercial business organization engaged in a particular trade or industry.
Příklad: The company is expanding its operations overseas.
Poznámka: While 'business' is a broader term, 'company' specifically refers to a formal organization with a specific structure and operations.

enterprise

An enterprise is a project or undertaking, especially a bold or complex one.
Příklad: She started her own enterprise in the tech industry.
Poznámka: While 'business' can refer to any commercial activity, 'enterprise' often implies a more ambitious or innovative endeavor.

firm

A firm is a business concern, especially one involving a partnership of two or more people.
Příklad: He works at a law firm in the city.
Poznámka: Unlike 'business,' 'firm' often emphasizes the structure and organization of a business, particularly in terms of partnerships.

corporation

A corporation is a large company or group of companies authorized to act as a single entity and recognized as such in law.
Příklad: The corporation announced record profits for the quarter.
Poznámka: While 'business' is a general term, 'corporation' specifically refers to a legal entity that is distinct from its owners and has certain legal rights.

Výrazy a časté fráze Business

Cutthroat competition

This phrase refers to fierce and intense competition where competitors will do anything to gain an advantage.
Příklad: The tech industry is known for its cutthroat competition where companies constantly try to outdo each other.
Poznámka: The original word 'business' refers to commercial activities as a whole, while 'cutthroat competition' specifically emphasizes intense rivalry.

Bottom line

The bottom line refers to the final or ultimate result or outcome, especially in financial terms.
Příklad: At the end of the day, the bottom line is what matters most in any business - profitability.
Poznámka: While 'business' is a broader term, 'bottom line' focuses specifically on the ultimate financial result.

Make a killing

To make a killing means to achieve a large financial gain or profit, often in a short period.
Příklad: The entrepreneur made a killing with her new product launch, raking in millions in profit.
Poznámka: This phrase is more specific in highlighting a significant financial success within the realm of business.

Call the shots

To call the shots means to be in a position of authority where one makes the important decisions and controls the situation.
Příklad: As the CEO, he's the one who calls the shots and makes all the important decisions for the company.
Poznámka: While 'business' is a general term, 'call the shots' emphasizes authority and decision-making power.

In the red

Being in the red means that a business is operating at a financial loss or deficit.
Příklad: The company has been operating in the red for the past two quarters, indicating financial losses.
Poznámka: This phrase specifically refers to financial losses, unlike the broader term 'business'.

Close a deal

To close a deal means to successfully finalize a business agreement or transaction.
Příklad: After weeks of negotiations, they finally closed the deal with the new client.
Poznámka: While 'business' refers to commercial activities in general, 'close a deal' focuses on the specific act of finalizing an agreement.

Cut corners

To cut corners means to take shortcuts or do something in the cheapest or easiest way, often resulting in lower quality.
Příklad: Some companies try to cut corners by using cheap materials, compromising on quality.
Poznámka: This phrase highlights the practice of taking shortcuts, which may not align with ethical business practices.

Break even

Breaking even means reaching a point where total costs are equal to total revenue, resulting in neither profit nor loss.
Příklad: The new restaurant is projected to break even in its second year of operation, covering all its costs.
Poznámka: This term specifically refers to the financial point at which a business covers all its costs, distinct from the broader concept of 'business'.

Behind the scenes

To work behind the scenes means to do important work or activities that are not visible to the public or are less recognized.
Příklad: While the CEO gets all the credit, it's the dedicated employees working behind the scenes who truly make the business successful.
Poznámka: This phrase highlights the unseen or less acknowledged aspects of running a business, contrasting with the more visible aspects encompassed by the term 'business'.

Business každodenní (slangové) výrazy

Hustle

To work hard and be proactive in achieving business goals.
Příklad: She's always on her grind, hustling to make her business successful.
Poznámka: Different from simply conducting business; hustling implies a sense of urgency and determination.

Cash cow

A business, product, or idea that generates a steady and significant income.
Příklad: Their latest product became a real cash cow, bringing in huge profits.
Poznámka: Contrast to a traditional cow, which gives milk. This phrase implies a source of steady financial gain.

Wheel and deal

To negotiate, make deals, and be involved in various business transactions.
Příklad: He's always wheeling and dealing, trying to secure the best contracts for his company.
Poznámka: From the typical way of saying 'deal,' emphasizing a more active involvement in negotiations.

Bigwig

A person with great influence, importance, or authority within a company or industry.
Příklad: The bigwig of the company made an unexpected visit to the office today.
Poznámka: Contrast to the literal meaning of 'big' and 'wig,' conveying prominence and seniority in a business setting.

Game plan

A strategy or plan of action designed to achieve a specific goal in business.
Příklad: We need to sit down and discuss our game plan for the upcoming fiscal year.
Poznámka: Distinct from a literal sporting event 'game plan,' this refers to a strategic approach to business operations.

Cash out

To sell one's stake in a business or investment to realize profits.
Příklad: After years of hard work, he finally cashed out and sold his successful startup.
Poznámka: Different from simply withdrawing cash; cashing out in business involves selling assets for financial gain.

Nine-to-five

A traditional full-time office job with regular hours, typically from 9 a.m. to 5 p.m.
Příklad: She decided to leave her nine-to-five job and pursue her passion for entrepreneurship.
Poznámka: From the standard working hours, symbolizing a conventional job rather than the broader concept of business.

Business - Příklady

She runs her own business.
Она ведет свой собственный бизнес.
He studied business administration in college.
Он изучал управление бизнесом в колледже.
The company is in the business of selling electronics.
Компания занимается продажей электроники.

Gramatika Business

Business - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: business
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): businesses, business
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): business
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
business obsahuje 2 slabik: busi • ness
Fonetický přepis: ˈbiz-nəs
busi ness , ˈbiz nəs (Červená slabika je přízvučná)

Business - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
business: 200 - 300 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.