Slovník
Angličtina - Ruština
Hear
hɪr
Extrémně Běžný
200 - 300
200 - 300
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
слышать, услышать, слушать, узнать, слыхать
Významy Hear v ruštině
слышать
Příklad:
I can hear the music from my room.
Я слышу музыку из своей комнаты.
Can you hear me now?
Ты слышишь меня сейчас?
Použití: informalKontext: Everyday conversations when referring to the perception of sound.
Poznámka: This is the most common translation and is used in both spoken and written contexts.
услышать
Příklad:
Did you hear the news about the concert?
Ты услышал новости о концерте?
I heard a strange noise last night.
Я услышал странный шум прошлой ночью.
Použití: informalKontext: Used when referring to the moment of perceiving a sound or information.
Poznámka: This form is often used when the action of hearing is completed or when referring to a specific instance.
слушать
Příklad:
I like to hear what you have to say.
Мне нравится слушать, что ты хочешь сказать.
Please hear me out before you decide.
Пожалуйста, выслушай меня, прежде чем принимать решение.
Použití: formal/informalKontext: Used when implying attention to sounds or words, often in a more active sense.
Poznámka: This term implies actively paying attention to sounds or speech, rather than just the act of hearing.
узнать
Příklad:
I heard that you got a promotion.
Я узнал, что ты получил повышение.
Have you heard about the new restaurant?
Ты слышал о новом ресторане?
Použití: informalKontext: Used particularly in the context of receiving news or information.
Poznámka: This meaning emphasizes the aspect of gaining knowledge rather than just the physical act of hearing.
слыхать
Příklad:
I have heard of that author before.
Я слыхал об этом авторе раньше.
Have you ever heard of this song?
Ты когда-нибудь слыхал эту песню?
Použití: informalKontext: Often used in conversational contexts when referring to having knowledge of something by hearing about it.
Poznámka: This is a less common form and is often used in spoken Russian.
Synonyma Hear
listen
To listen means to pay attention to sound or music. It involves actively focusing on and processing the auditory information.
Příklad: She likes to listen to music while studying.
Poznámka: Listening involves a deliberate act of paying attention to sounds, whereas hearing can be more passive and refers to perceiving sound without necessarily focusing on it.
perceive
To perceive means to become aware of or notice something through the senses, especially sight or hearing.
Příklad: He could perceive the distant sound of thunder.
Poznámka: Perceiving involves actively becoming aware of something through the senses, while hearing can be more about the act of receiving sound waves.
detect
To detect means to discover or identify the presence of something, often through senses like hearing or smell.
Příklad: The dog could detect the faint scent of food.
Poznámka: Detecting involves recognizing or identifying something, while hearing is more about the act of perceiving sound.
discern
To discern means to recognize or distinguish something with difficulty by sight or with the other senses.
Příklad: She could discern the different bird songs in the forest.
Poznámka: Discerning involves the ability to distinguish or recognize subtle differences, while hearing is the basic act of perceiving sound.
Výrazy a časté fráze Hear
Hear someone out
To listen to someone's explanation or argument fully before judging or reacting.
Příklad: Let's hear him out before making a decision.
Poznámka: The phrase 'hear someone out' emphasizes actively listening to someone's perspective or side of the story, often implying a sense of openness and consideration.
Hear it through the grapevine
To hear rumors or information indirectly, typically through informal channels.
Příklad: I heard it through the grapevine that she's leaving the company.
Poznámka: This phrase implies that the information is not directly verified and may have been passed along through various sources, like a grapevine.
Hear a pin drop
Used to describe a situation of complete silence or stillness.
Příklad: The room was so quiet you could hear a pin drop.
Poznámka: This phrase vividly illustrates the intensity of silence by emphasizing the ability to hear even the slightest sound.
Hear on the grapevine
To hear information through informal means or channels, typically through gossip or rumors.
Příklad: I heard on the grapevine that they might be getting a divorce.
Poznámka: Similar to 'hear it through the grapevine,' this phrase conveys receiving information indirectly and not necessarily from a reliable or official source.
Hear it straight from the horse's mouth
To hear information directly from the most authoritative or reliable source.
Příklad: I heard it straight from the horse's mouth that they're planning to expand the business.
Poznámka: Contrary to indirect sources like the grapevine, this phrase emphasizes the credibility and reliability of the information received.
Hear a different tune
To change one's perspective or opinion, especially when faced with new information or evidence.
Příklad: When confronted with evidence, he started to hear a different tune about his involvement.
Poznámka: The phrase suggests a shift in attitude or understanding, indicating a change in how someone perceives or reacts to a situation.
Hear on good authority
To hear information from a trustworthy or reliable source.
Příklad: I heard on good authority that the project has been approved by the CEO.
Poznámka: This phrase highlights the credibility of the source providing the information, implying that the information is likely accurate and well-supported.
Hear každodenní (slangové) výrazy
Listen up
Listen up is a slang term used to grab someone's attention and indicate that they should pay close attention to what is being said.
Příklad: Listen up! I have some important news to share with you.
Poznámka: While 'listen up' focuses on the act of paying attention, 'hear' simply refers to perceiving sounds.
Eavesdrop
Eavesdrop means to intentionally or unintentionally listen to a private conversation that you are not supposed to hear.
Příklad: I couldn't help but eavesdrop on their conversation as I walked by.
Poznámka: 'Eavesdrop' carries a sense of secrecy or intrusiveness compared to the neutral act of 'hearing.'
Catch wind of
To catch wind of something means to hear about it, typically through informal channels or gossip.
Příklad: I caught wind of a new movie coming out next week.
Poznámka: 'Catch wind of' implies hearing about something indirectly, often through rumors or unofficial sources.
Tune in
Tune in is used to encourage someone to pay attention to a particular source of information, like a radio station or a program.
Příklad: Tune in to the radio station at 7 PM for the latest news updates.
Poznámka: While 'tune in' emphasizes actively adjusting one's focus to receive information, 'hear' is more passive in nature.
Lend an ear
To lend an ear means to listen attentively or be willing to hear someone out.
Příklad: Can I lend you an ear to talk about my problems?
Poznámka: 'Lend an ear' conveys a sense of offering emotional support or a listening ear, going beyond just the physical act of hearing.
Gossip mill
The gossip mill refers to the network or system through which rumors and hearsay circulate.
Příklad: Don't believe everything you hear from the gossip mill.
Poznámka: 'Gossip mill' focuses on the spread of information, often unreliable or exaggerated, through informal channels, contrasting with the neutral act of 'hearing.'
In one ear and out the other
This phrase describes someone who hears information but quickly forgets or ignores it.
Příklad: I've told him a thousand times, but it just goes in one ear and out the other.
Poznámka: 'In one ear and out the other' highlights the lack of retention or consideration of what is heard, unlike the simple act of 'hearing.'
Hear - Příklady
Can you hear me now?
Ты меня слышишь сейчас?
I heard a strange noise outside.
Я услышал странный шум снаружи.
She couldn't hear the music over the loud chatter.
Она не могла слышать музыку из-за громкого разговора.
Gramatika Hear
Hear - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: hear
Konjugace
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): heard
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): heard
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): hearing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): hears
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): hear
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): hear
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
hear obsahuje 1 slabik: hear
Fonetický přepis: ˈhir
hear , ˈhir (Červená slabika je přízvučná)
Hear - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
hear: 200 - 300 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.