Slovník
Angličtina - Ruština
Love
ləv
Extrémně Běžný
600 - 700
600 - 700
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
любовь, влюблённость, любить, привязанность, любовный
Významy Love v ruštině
любовь
Příklad:
I have a deep love for my family.
У меня глубокая любовь к моей семье.
Their love is evident in the way they treat each other.
Их любовь очевидна в том, как они относятся друг к другу.
Použití: formal/informalKontext: Used to describe romantic or familial affection.
Poznámka: The word 'любовь' can refer to both romantic and platonic love.
влюблённость
Příklad:
She is in love with her best friend.
Она влюблена в свою лучшую подругу.
He confessed his love to her last night.
Он признался ей в любви прошлой ночью.
Použití: informalKontext: Used to describe romantic feelings, often in the early stages of a relationship.
Poznámka: This term signifies a more passionate and sometimes transitory phase of love.
любить
Příklad:
I love to read books.
Я люблю читать книги.
They love traveling together.
Они любят путешествовать вместе.
Použití: informalKontext: Used to express strong liking or affection for activities or things.
Poznámka: This verb can be used in both a literal and figurative sense.
привязанность
Příklad:
There is a strong affection between the siblings.
Между братьями и сестрами есть сильная привязанность.
Her affection for her pet is heartwarming.
Ее привязанность к питомцу вызывает умиление.
Použití: formal/informalKontext: Used to describe attachment or fondness, often in a non-romantic context.
Poznámka: This term is often used in psychological or emotional discussions.
любовный
Příklad:
They shared a romantic love story.
У них была романтическая любовная история.
This song is about love and longing.
Эта песня о любви и тоске.
Použití: formalKontext: Used to describe something related to love, often in literature or art.
Poznámka: This adjective is often used to enhance nouns related to romantic themes.
Synonyma Love
adore
To adore someone or something means to have a deep love and admiration for them.
Příklad: She adores her new puppy.
Poznámka: Adore is often used to express a strong feeling of love or admiration, especially towards someone or something.
cherish
To cherish means to hold dear, to treasure, or to care for deeply.
Příklad: I cherish the memories we made together.
Poznámka: Cherish implies a sense of value and importance placed on something or someone, often associated with sentimental feelings.
affection
Affection refers to a tender feeling of fondness, care, or love towards someone.
Příklad: She shows her affection for her children by hugging them.
Poznámka: Affection can be a more general term for expressing care and fondness, not always as intense as the word 'love.'
devotion
Devotion conveys a strong commitment, dedication, or loyalty to someone or something.
Příklad: His devotion to his family is unwavering.
Poznámka: Devotion often implies a deep sense of dedication and loyalty, going beyond just feelings of love.
admire
To admire means to regard with respect, approval, or warm approval.
Příklad: I admire her strength and resilience.
Poznámka: Admire focuses more on respect and approval rather than intense emotional attachment, as seen in the word 'love.'
Výrazy a časté fráze Love
Head over heels
To be completely in love with someone.
Příklad: She's head over heels in love with him.
Poznámka: This phrase emphasizes intense feelings of love.
Love at first sight
To fall in love immediately upon meeting someone for the first time.
Příklad: They knew it was love at first sight when they met.
Poznámka: Unlike 'love,' this phrase specifically refers to instant attraction.
Falling in love
To gradually develop strong feelings of love for someone.
Příklad: They are falling in love more and more each day.
Poznámka: This phrase describes the process of developing romantic feelings.
Labor of love
Work done for the sake of love and not for personal gain.
Příklad: Building this house has been a labor of love for them.
Poznámka: This phrase indicates that the work is motivated by love rather than obligation.
Love triangle
A situation involving three people who are all romantically connected in some way.
Příklad: The movie is about a complicated love triangle between three friends.
Poznámka: This phrase denotes a complex romantic relationship involving multiple individuals.
Puppy love
Infatuation or young love, typically experienced in adolescence.
Příklad: Their relationship started as innocent puppy love in high school.
Poznámka: This phrase often refers to young, innocent, and sometimes fleeting feelings of love.
Love conquers all
Love has the power to overcome any difficulties or challenges.
Příklad: They believe that love conquers all obstacles.
Poznámka: This phrase highlights the strength and resilience of love in overcoming adversity.
Love každodenní (slangové) výrazy
Crushing on someone
To have a romantic interest in someone, usually at the early stages of attraction.
Příklad: I've been crushing on Alex for months now.
Poznámka: This term implies a one-sided attraction or infatuation rather than mutual feelings of love.
Smitten
To be strongly attracted to someone or deeply in love with them.
Příklad: She was absolutely smitten with him from the moment they met.
Poznámka: This term often conveys a sense of being completely captivated or enchanted by someone.
Bae
A term of endearment for one's romantic partner or someone special to them.
Příklad: I can't wait to see my bae this weekend!
Poznámka: This term is commonly used as a replacement for 'babe' or 'baby,' often in a more casual or affectionate manner.
Heartthrob
Someone who is exceptionally attractive and causes others to feel strong emotions of love or admiration.
Příklad: He's the ultimate heartthrob of the school, every girl swoons over him.
Poznámka: While 'heartthrob' is more about physical attraction, it can also imply an intense crush or idolization.
Falling head over heels
To fall deeply in love with someone or to become completely infatuated with them.
Příklad: I'm falling head over heels for her and I can't get her out of my mind.
Poznámka: Similar to 'falling in love,' but emphasizes a sense of extreme or overwhelming affection and infatuation.
Crazy about
To have a strong liking or affection for something or someone.
Příklad: I'm crazy about chocolate, I can't get enough of it!
Poznámka: While it can indicate intense feelings, it is often used more casually and can refer to things other than romantic love.
Have a soft spot for
To have a particular weakness or affection for someone or something.
Příklad: I have a soft spot for stray animals, I just can't resist helping them.
Poznámka: It suggests a tender or sentimental feeling rather than a deep romantic connection.
Love - Příklady
I love you.
Я тебя люблю.
She is in love with him.
Она влюблена в него.
He shows his love through small gestures.
Он показывает свою любовь через мелкие жесты.
Gramatika Love
Love - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: love
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): loves, love
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): love
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): loved
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): loving
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): loves
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): love
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): love
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
love obsahuje 1 slabik: love
Fonetický přepis: ˈləv
love , ˈləv (Červená slabika je přízvučná)
Love - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
love: 600 - 700 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.