Slovník
Angličtina - Ruština
Speak
spik
Extrémně Běžný
300 - 400
300 - 400
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
говорить, разговаривать, выступать, обсуждать, заявлять, говорить на языке
Významy Speak v ruštině
говорить
Příklad:
I can speak three languages.
Я могу говорить на трёх языках.
Please speak clearly.
Пожалуйста, говорите чётко.
Použití: informalKontext: Casual conversations, everyday interactions.
Poznámka: This is the most common meaning, used in both written and spoken contexts.
разговаривать
Příklad:
They like to speak about their travels.
Им нравится разговаривать о своих путешествиях.
We spoke for hours about the project.
Мы разговаривали часами о проекте.
Použití: informalKontext: Used in conversations where two or more people are engaging in dialogue.
Poznámka: This verb emphasizes the interaction aspect of speaking.
выступать
Příklad:
She will speak at the conference next week.
Она будет выступать на конференции на следующей неделе.
He spoke to the audience about his research.
Он выступал перед аудиторией о своём исследовании.
Použití: formalKontext: Public speaking situations, presentations, lectures.
Poznámka: This usage often implies a more formal context, such as giving a speech or a lecture.
обсуждать
Příklad:
Let's speak about our options.
Давайте обсудим наши варианты.
We need to speak about the changes in the plan.
Нам нужно обсудить изменения в плане.
Použití: formal/informalKontext: Situations where topics are discussed or debated.
Poznámka: This meaning focuses on the act of discussing rather than just talking.
заявлять
Příklad:
He spoke out against the injustice.
Он заявил против несправедливости.
She spoke in favor of the new policy.
Она заявила в поддержку новой политики.
Použití: formalKontext: Used in legal or political contexts, often to express an opinion or stance.
Poznámka: This usage conveys a more assertive or declarative form of speaking.
говорить на языке
Příklad:
He speaks fluent Spanish.
Он говорит по-испански свободно.
Do you speak English?
Вы говорите по-английски?
Použití: informalKontext: Describing language proficiency.
Poznámka: This expression is specifically used to indicate the ability to communicate in a particular language.
Synonyma Speak
talk
To communicate by speaking or to have a conversation.
Příklad: She loves to talk about her travels.
Poznámka: Similar in meaning to 'speak,' but can imply a more informal or casual conversation.
converse
To engage in conversation or dialogue with someone.
Příklad: They sat down to converse about the project.
Poznámka: More formal or sophisticated than 'speak,' often used in professional or academic settings.
communicate
To convey information or ideas to someone through speech, writing, gestures, etc.
Příklad: It's important to communicate clearly with your team.
Poznámka: Broader term that includes speaking as one of the ways to convey information, can also refer to non-verbal forms of communication.
express
To convey or show one's thoughts, feelings, or ideas through words, actions, or other means.
Příklad: She expressed her opinions on the matter.
Poznámka: Focuses more on conveying thoughts or emotions rather than simply speaking.
utter
To speak or pronounce something aloud.
Příklad: He uttered a few words of gratitude before leaving.
Poznámka: More formal or literary term for speaking, often used in written or formal contexts.
Výrazy a časté fráze Speak
Speak up
To speak louder or more clearly.
Příklad: Can you speak up? I can't hear you.
Poznámka: The addition of 'up' changes the meaning to emphasize speaking more loudly or clearly.
Speak your mind
To express your thoughts or opinions openly and honestly.
Příklad: Feel free to speak your mind during the meeting.
Poznámka: This idiom emphasizes expressing one's thoughts freely and openly.
Speak volumes
To convey a great deal of information or emotion without words.
Příklad: Her silence speaks volumes about her disappointment.
Poznámka: This idiom implies that actions or expressions can communicate a lot without speaking.
Speak of the devil
Said when someone mentioned in the conversation appears unexpectedly.
Příklad: Oh, speak of the devil! We were just talking about you.
Poznámka: This phrase is used when the person being talked about suddenly appears or is mentioned.
Speak for itself
To be clear or obvious without needing further explanation.
Příklad: The quality of their work speaks for itself.
Poznámka: This phrase implies that something is so evident or well-done that it doesn't require additional clarification.
Speak out
To express one's opinions or beliefs openly and strongly.
Příklad: It's important to speak out against injustice.
Poznámka: This phrase emphasizes voicing opinions or concerns boldly and publicly.
Speak one's language
To communicate in a way that is easily understood or relatable to someone.
Příklad: The new teacher speaks the students' language when it comes to technology.
Poznámka: This phrase means to adjust one's communication style to match the preferences or understanding of the other person.
Speak in tongues
To speak in a language unknown to the speaker, often associated with spiritual or religious contexts.
Příklad: Some believe that speaking in tongues is a gift from the Holy Spirit.
Poznámka: This phrase refers to speaking in a mystical or unknown language, usually within a religious or spiritual context.
Speak off the cuff
To speak without preparation or rehearsal; improvising.
Příklad: I didn't prepare a speech; I'll just speak off the cuff.
Poznámka: This phrase indicates speaking spontaneously without prior planning or rehearsal.
Speak každodenní (slangové) výrazy
Chit-chat
Casual conversation or small talk.
Příklad: Let's skip the chit-chat and get straight to the point.
Poznámka: More informal and less serious than 'speak'.
Rumor has it
Indicates that the information being spoken is based on rumors or word of mouth.
Příklad: Rumor has it that she's planning to quit her job.
Poznámka: Conveys a sense of uncertainty compared to stating facts when speaking.
Yammer
To talk incessantly or noisily.
Příklad: Stop yammering and let me concentrate.
Poznámka: Implies a negative connotation of constant, annoying speech.
Jabber
To talk rapidly and excitedly, often in a foolish or nonsensical way.
Příklad: She always jabbers on the phone for hours.
Poznámka: Emphasizes fast, sometimes senseless speech.
Spill the tea
To share gossip or reveal information that is potentially scandalous or secretive.
Příklad: Girl, spill the tea! What's the juicy gossip?
Poznámka: A trendy slang term for revealing exciting or scandalous secrets.
Shoot the breeze
To engage in casual conversation or idle chatter.
Příklad: Let's just shoot the breeze and relax for a bit.
Poznámka: Conveys a sense of leisurely and laid-back interaction.
Gossip
Casual or unconstrained conversation or reports about other people's private lives.
Příklad: I heard some juicy gossip about Sarah's new relationship.
Poznámka: Often related to sharing personal or sensational information rather than general speaking.
Speak - Příklady
She speaks three languages fluently.
Она свободно говорит на трех языках.
The teacher spoke about the importance of education.
Учитель говорил о важности образования.
They were speaking quietly in the corner.
Они тихо говорили в углу.
Gramatika Speak
Speak - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: speak
Konjugace
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): spoke
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): spoken
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): speaking
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): speaks
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): speak
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): speak
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
speak obsahuje 1 slabik: speak
Fonetický přepis: ˈspēk
speak , ˈspēk (Červená slabika je přízvučná)
Speak - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
speak: 300 - 400 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.