Slovník
Angličtina - Švédština

Situation

ˌsɪtʃəˈweɪʃ(ə)n
Extrémně Běžný
500 - 600
500 - 600
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

situation, läge, omställning, omständighet

Významy Situation v švédštině

situation

Příklad:
We need to assess the current situation.
Vi behöver bedöma den aktuella situationen.
This is a difficult situation for everyone involved.
Det här är en svår situation för alla inblandade.
Použití: formal/informalKontext: General discussions, problem-solving scenarios, and assessments.
Poznámka: The word 'situation' is commonly used in both formal and informal contexts and refers to a set of circumstances or a condition.

läge

Příklad:
In this economic climate, many people find themselves in a tough position.
I detta ekonomiska läge befinner sig många människor i en svår situation.
The current political position is unstable.
Det nuvarande politiska läget är instabilt.
Použití: formalKontext: Used in discussions regarding conditions or states, especially in economics or politics.
Poznámka: 'Läge' emphasizes the specific condition or status of a situation, often in more serious or formal discussions.

omställning

Příklad:
We are facing a significant transition in our work situation.
Vi står inför en betydande omställning i vår arbetssituation.
The situation at the company is changing rapidly.
Situationen på företaget förändras snabbt.
Použití: formal/informalKontext: Used in contexts of change or adjustment in various environments, such as work or personal life.
Poznámka: 'Omställning' refers to a situation that is undergoing change, often highlighting the dynamic aspect of circumstances.

omständighet

Příklad:
Under the circumstances, we must act quickly.
Under omständigheterna måste vi agera snabbt.
It’s important to consider all circumstances before making a decision.
Det är viktigt att ta hänsyn till alla omständigheter innan vi fattar ett beslut.
Použití: formal/informalKontext: Used when discussing the specific details or conditions that define a situation.
Poznámka: 'Omständighet' often refers to the specific factors or conditions that affect a situation, providing a more detailed understanding.

Synonyma Situation

circumstances

Circumstances refer to the conditions or factors affecting a situation.
Příklad: Given the circumstances, we had to cancel the event.
Poznámka: While 'situation' is a more general term, 'circumstances' specifically focuses on the surrounding conditions or factors.

scenario

A scenario is a possible sequence of events or a set of circumstances.
Příklad: Let's consider a different scenario for solving this problem.
Poznámka: Unlike 'situation,' which is a broader term, 'scenario' often implies a specific sequence of events or circumstances.

context

Context refers to the circumstances that form the setting for an event, statement, or idea.
Příklad: To understand the meaning, you need to know the context in which it was said.
Poznámka: While 'situation' can be more general, 'context' specifically focuses on the setting or background of a situation.

condition

Condition refers to the state or quality of something at a particular time.
Příklad: The condition of the roads made driving difficult.
Poznámka: Compared to 'situation,' 'condition' emphasizes the state or quality of something rather than the overall circumstances.

Výrazy a časté fráze Situation

In a tight spot

This phrase means being in a difficult or challenging situation where finding a solution is not easy.
Příklad: I'm in a tight spot financially and need to find a way to pay my rent this month.
Poznámka: It emphasizes the severity or urgency of the situation.

Between a rock and a hard place

This idiom describes being in a situation where you have to choose between two equally undesirable options.
Příklad: I'm between a rock and a hard place because if I quit my job, I won't have income, but if I stay, I'm unhappy.
Poznámka: It vividly illustrates the feeling of being trapped with no good choices.

Make the best of a bad situation

This phrase means to try to find something positive or beneficial in a difficult or unfavorable situation.
Příklad: Even though the project failed, we tried to make the best of a bad situation by learning from our mistakes.
Poznámka: It suggests actively looking for ways to improve or cope with the situation.

In dire straits

To be in dire straits means to be in an extremely serious, difficult, or desperate situation.
Příklad: The company is in dire straits and may have to lay off employees to survive.
Poznámka: It conveys a sense of urgency and severity beyond a typical difficult situation.

Call the shots

To call the shots means to be in a position of authority where you make important decisions and control the situation.
Příklad: As the project manager, Sarah gets to call the shots and make the final decisions.
Poznámka: It emphasizes having power or control over a situation rather than just being a part of it.

Up the ante

To up the ante means to increase the level of something, especially in a competitive situation, to make it more intense or challenging.
Příklad: The competitor upped the ante by offering a better deal, forcing us to reconsider our strategy.
Poznámka: It signifies raising the stakes or making a situation more serious or demanding.

In a pickle

To be in a pickle means to be in a difficult or troublesome situation that is hard to get out of.
Příklad: I'm in a pickle because I accidentally locked my keys in the car and have no spare.
Poznámka: It conveys a sense of being in a tricky or uncomfortable situation.

Situation každodenní (slangové) výrazy

Mess

Used to describe a complicated or chaotic situation.
Příklad: He got himself into quite a mess with that situation.
Poznámka: While 'mess' implies disorder or confusion, 'situation' is a more neutral term.

Jam

Refers to being in a difficult or problematic situation.
Příklad: We're in a jam with this whole situation.
Poznámka: 'Jam' suggests being stuck or trapped, while 'situation' is a broader term.

Plight

Indicates a difficult or unfortunate situation.
Příklad: She found herself in a plight after the project fell through.
Poznámka: 'Plight' conveys a sense of distress or trouble, whereas 'situation' is more general.

Rough patch

Describes a period of difficulty or trouble in a situation.
Příklad: They're going through a rough patch in their relationship right now.
Poznámka: While 'rough patch' focuses on a specific period of hardship, 'situation' is a broader term.

Bind

Refers to a difficult situation or dilemma.
Příklad: We're in a bind with this last-minute change of plans.
Poznámka: 'Bind' suggests being constrained or restricted, whereas 'situation' is more neutral.

Dilemma

Indicates a situation requiring a choice between options, both of which are undesirable.
Příklad: I'm facing a dilemma regarding which job offer to accept.
Poznámka: 'Dilemma' emphasizes the need to make a difficult decision, while 'situation' is a broader term.

Fix

Describes being in a difficult or challenging situation.
Příklad: We're in a fix with the budget for this project.
Poznámka: 'Fix' implies being in a problematic situation that needs to be resolved, while 'situation' is more general.

Situation - Příklady

The situation is getting worse every day.
Situationen blir värre för varje dag.
We need to do a situation analysis before making any decisions.
Vi behöver göra en situationsanalys innan vi fattar några beslut.
Can you give me a situation report on the project?
Kan du ge mig en situationsrapport om projektet?

Gramatika Situation

Situation - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: situation
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): situations, situation
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): situation
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
situation obsahuje 4 slabik: sit • u • a • tion
Fonetický přepis: ˌsi-chə-ˈwā-shən
sit u a tion , ˌsi chə ˈwā shən (Červená slabika je přízvučná)

Situation - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
situation: 500 - 600 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.