Slovník
Angličtina - Turečtina

From

frəm
Extrémně Běžný
0 - 100
0 - 100
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

Den, İtibaren, Tarafından, Uzaklıkta

Významy From v turečtině

Den

Příklad:
I come from Turkey.
Türkiye'den geliyorum.
He took a letter from the table.
Masanın üstünden bir mektup aldı.
Použití: Formal/InformalKontext: Indicating origin or source.
Poznámka: Used to denote the starting point of a movement or action.

İtibaren

Příklad:
The store is open from 9 AM.
Dükkan sabah 9'dan itibaren açıktır.
Prices start from 50 dollars.
Fiyatlar 50 dolardan itibaren başlıyor.
Použití: Formal/InformalKontext: Indicating starting point in time or quantity.
Poznámka: Commonly used in contexts related to time and pricing.

Tarafından

Příklad:
The book was written from a different perspective.
Kitap farklı bir perspektiften yazılmıştır.
This report is from the committee.
Bu rapor komiteden gelmiştir.
Použití: FormalKontext: Indicating authorship or origin.
Poznámka: Often used in formal writing or discussions.

Uzaklıkta

Příklad:
It is far from the city center.
Şehir merkezinden uzaktır.
The school is not far from my house.
Okul evimden uzak değil.
Použití: InformalKontext: Describing distance.
Poznámka: Used in both spoken and written language to describe physical distances.

Synonyma From

From

The original word indicating the point of origin or starting point.
Příklad: I am from France.
Poznámka:

Out of

Indicates movement or direction away from a starting point.
Příklad: He took the money out of his pocket.
Poznámka: Focuses more on the action of moving away from a location.

Off

Denotes separation or disconnection from a surface or object.
Příklad: She fell off the chair.
Poznámka: Specifically highlights the action of falling or moving away from a surface.

Away from

Expresses movement or distance in the opposite direction from a particular point.
Příklad: The cat ran away from the dog.
Poznámka: Emphasizes the direction of movement away from a specific point or object.

Originating from

Indicates the source or beginning point of something.
Příklad: The recipe originates from Italy.
Poznámka: Focuses on the original source or starting point of an entity.

Výrazy a časté fráze From

From scratch

To start from the very beginning, without using any pre-made or existing materials.
Příklad: I baked a cake from scratch for my friend's birthday.
Poznámka: The phrase 'from scratch' emphasizes starting something new without relying on previous work or resources.

From now on

Starting from this moment and continuing into the future.
Příklad: I promise to exercise regularly from now on.
Poznámka: This phrase focuses on a specific starting point in time and implies a continuous action or habit from that point onward.

From time to time

Occasionally, intermittently, not on a regular basis.
Příklad: I like to visit my grandparents from time to time.
Poznámka: This phrase indicates occasional occurrences without specifying a fixed schedule or frequency.

From the bottom of my heart

Expressing deep sincerity and gratitude.
Příklad: I want to thank you from the bottom of my heart for your kindness.
Poznámka: This phrase is a heartfelt expression of genuine emotion, emphasizing the depth of feeling or appreciation.

From head to toe

Covering the entire body or a complete range.
Příklad: She was dressed in red from head to toe.
Poznámka: This phrase describes something that extends over the entire length or breadth of a person or object.

From dawn till dusk

From sunrise to sunset, throughout the entire day.
Příklad: The farmers work in the fields from dawn till dusk during harvest season.
Poznámka: It highlights the duration or span of time from early morning until the evening, capturing the full cycle of daylight.

From rags to riches

To move from a state of poverty or obscurity to one of wealth or success.
Příklad: She went from rags to riches after starting her own business.
Poznámka: This phrase illustrates a dramatic transformation in social or financial status, often involving overcoming adversity.

From každodenní (slangové) výrazy

From the get-go

This slang term means from the very beginning or start of something.
Příklad: I knew we were in trouble from the get-go.
Poznámka: It is more informal and conversational compared to 'from the beginning.'

From A to Z

This phrase means covering everything or explaining something in detail from beginning to end.
Příklad: She explained the process to me from A to Z.
Poznámka: It is a more colorful way of saying 'from start to finish.'

From the horse's mouth

This expression means getting information directly from the original or most reliable source.
Příklad: I heard it straight from the horse's mouth that the project is starting next week.
Poznámka: It adds a humorous or informal touch to 'from the original source.'

From the word go

This phrase means from the very beginning or the initial moment.
Příklad: The project was doomed from the word go.
Poznámka: It is a more colloquial variant of 'from the start.'

From the ground up

This phrase means starting something from the very basic or foundation level.
Příklad: They built the company from the ground up.
Poznámka: It emphasizes the starting point of 'from scratch' in a more vivid way.

From day one

This expression means from the very first day or the beginning.
Příklad: I knew we would be friends from day one.
Poznámka: It is a casual and friendly way to refer to the starting point.

From the jump

This slang term means from the very beginning or inception of an idea or plan.
Příklad: I was on board with the plan from the jump.
Poznámka: It is a more energetic and informal way of expressing 'from the start.'

From - Příklady

She is from France.
O Fransa'dan.
They are from Brazil.
Onlar Brezilya'dan.
We are from Japan.
Biz Japonya'dan.

Gramatika From

From - Adpozice (Adposition) / Předložka nebo podřadicí spojka (Preposition or subordinating conjunction)
Lemma: from
Konjugace
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
From obsahuje 1 slabik: from
Fonetický přepis: ˈfrəm
from , ˈfrəm (Červená slabika je přízvučná)

From - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
From: 0 - 100 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.