Slovník
Angličtina - Turečtina
Girl
ɡərl
Extrémně Běžný
300 - 400
300 - 400
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
kız, genç kadın, kız arkadaş, kız çocuk, hayalperest kız
Významy Girl v turečtině
kız
Příklad:
She is a smart girl.
O akıllı bir kız.
The girl is playing outside.
Kız dışarıda oynuyor.
Použití: informalKontext: Commonly used to refer to a female child or young person.
Poznámka: The term 'kız' is used for girls of all ages until they reach adulthood.
genç kadın
Příklad:
The girl at the café is very friendly.
Kafedeki genç kadın çok samimi.
She is a talented girl who sings beautifully.
O, güzel şarkı söyleyen yetenekli bir genç kadın.
Použití: formalKontext: Used to describe a young woman, often in a more respectful context.
Poznámka: This term is less common in casual conversation but may be used in formal discussions.
kız arkadaş
Příklad:
My girl is coming over tonight.
Kız arkadaşım bu akşam gelecek.
He introduced me to his girl.
Beni kız arkadaşıyla tanıştırdı.
Použití: informalKontext: Used when referring to a girlfriend.
Poznámka: In Turkish, 'kız arkadaş' specifically means girlfriend, whereas 'kız' alone can mean a girl or young woman.
kız çocuk
Příklad:
The girl child needs equal opportunities.
Kız çocuklarının eşit fırsatlara ihtiyacı var.
Educating the girl child is important.
Kız çocuğunu eğitmek önemlidir.
Použití: formalKontext: Used in discussions about gender equality and children's rights.
Poznámka: This term emphasizes the need for specific attention to girls in education and rights.
hayalperest kız
Příklad:
She's such a dream girl.
O çok hayalperest bir kız.
He thinks of her as the perfect dream girl.
Onu mükemmel hayalperest kız olarak düşünüyor.
Použití: informalKontext: Used to describe a girl who is imaginative or has high ideals.
Poznámka: This usage is more metaphorical and can be context-dependent.
Synonyma Girl
young woman
A young woman refers to a female who is in the early stages of adulthood.
Příklad: She is a talented young woman who excels in her studies.
Poznámka: The term 'young woman' implies a more mature age range compared to 'girl.'
lass
Lass is a colloquial term used to refer to a young girl or woman, especially in Scottish English.
Příklad: The lass from the countryside had a cheerful demeanor.
Poznámka: The term 'lass' is more informal and regional compared to 'girl.'
lassie
Lassie is a Scottish term used to refer to a young girl or a beloved female child.
Příklad: The little lassie helped her grandmother in the garden.
Poznámka: Similar to 'lass,' 'lassie' is more informal and often used in a specific regional context.
young lady
Young lady is a polite and formal way to address a young female.
Příklad: The young lady elegantly entered the room, catching everyone's attention.
Poznámka: Compared to 'girl,' 'young lady' conveys a sense of maturity and respect.
Výrazy a časté fráze Girl
It girl
Refers to a young woman who is popular or fashionable, often in the entertainment industry or social circles.
Příklad: She's the new 'it girl' in Hollywood, everyone's talking about her.
Poznámka: The term 'it girl' emphasizes popularity and trendiness beyond just being a girl.
Girl power
Represents the idea of female empowerment, strength, and solidarity.
Příklad: The group of girls showed their 'girl power' by standing up to the bullies.
Poznámka: The term 'girl power' highlights empowerment and unity among girls rather than just referring to individual girls.
Girly girl
Describes a girl who enjoys traditionally feminine interests and activities.
Příklad: She's a real 'girly girl' who loves dresses, makeup, and all things pink.
Poznámka: The term 'girly girl' emphasizes a strong association with stereotypically feminine characteristics.
Party girl
Refers to a young woman who enjoys going out to social events and parties frequently.
Příklad: She used to be a 'party girl' in college, but now she's focused on her career.
Poznámka: The term 'party girl' often carries connotations of a carefree and social lifestyle, beyond just being a girl who attends parties.
Girl crush
Denotes a non-romantic admiration or attraction towards another woman.
Příklad: I have a 'girl crush' on her style, she always looks so put together.
Poznámka: The term 'girl crush' specifies a strong admiration or affinity for another woman, distinct from a romantic or platonic crush on a girl.
Golden girl
Refers to a person, often a girl or woman, who is favored or highly successful in various aspects.
Příklad: She's the 'golden girl' of the family, always excelling in everything she does.
Poznámka: The term 'golden girl' signifies someone who is exceptional or esteemed, beyond just being a girl.
Tomboy
Describes a girl who behaves in a boyish manner, enjoys activities traditionally associated with boys, or prefers a more masculine style.
Příklad: She's not your typical 'girl', she's more of a 'tomboy' who enjoys playing sports and getting dirty.
Poznámka: The term 'tomboy' highlights a deviation from stereotypical feminine behavior, emphasizing a more boyish or masculine demeanor.
Girl každodenní (slangové) výrazy
Chick
Informal term for a young woman or girl, often used in a casual or friendly manner.
Příklad: I'm meeting up with some chicks later.
Poznámka: Chick is a more casual and colloquial term compared to 'girl'.
Gal
Informal term for a woman or girl, often used affectionately or in a familiar way.
Příklad: She's a tough gal who knows how to handle herself.
Poznámka: Using 'gal' can convey a sense of familiarity or friendliness compared to 'girl'.
Babe
A term of endearment for a woman or girl, often used in a flirtatious or affectionate manner.
Příklad: Hey babe, how was your day?
Poznámka: Babe is more intimate and can be used in romantic or close relationships, whereas 'girl' is more neutral.
Damsel
An archaic term for a young and unmarried woman, often used in a romantic or literary context.
Příklad: The knight rescued the damsel in distress from the tower.
Poznámka: Damsel is a more poetic or old-fashioned term compared to 'girl'.
Biddy
A term, often derogatory, for an older woman, but sometimes used humorously to refer to younger women as well.
Příklad: The group of old biddies were chatting on the park bench.
Poznámka: Biddy usually refers to older women but can be used humorously or condescendingly towards younger women, unlike 'girl'.
Sista
A slang term derived from 'sister' used to show solidarity or closeness between women, especially in Black English.
Příklad: She's my sista from another mista!
Poznámka: Sista emphasizes a sense of sisterhood or friendship compared to just 'girl'.
Girl - Příklady
The girl is playing with her doll.
Kız, bebeğiyle oynuyor.
The young girl is studying hard for her exams.
Genç kız, sınavları için çok çalışıyor.
The group of girls went to the mall to shop.
Kızlardan oluşan grup alışveriş yapmak için AVM'ye gitti.
Gramatika Girl
Girl - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: girl
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): girls
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): girl
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
girl obsahuje 1 slabik: girl
Fonetický přepis: ˈgər(-ə)l
girl , ˈgər( ə)l (Červená slabika je přízvučná)
Girl - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
girl: 300 - 400 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.