Slovník
Angličtina - Turečtina

Represent

ˌrɛprəˈzɛnt
Extrémně Běžný
600 - 700
600 - 700
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

temsil etmek, göstermek, simgelemek, yerine geçmek

Významy Represent v turečtině

temsil etmek

Příklad:
She represents our company at the conference.
O, konferansta şirketimizi temsil ediyor.
The flag represents our nation.
Bayrak, ulusumuzu temsil eder.
Použití: formalKontext: Used in business, government, or official settings.
Poznámka: This meaning is often used in contexts involving advocacy or official representation.

göstermek

Příklad:
The painting represents the beauty of nature.
Tablo, doğanın güzelliğini gösteriyor.
His actions represent his true character.
Onun eylemleri, gerçek karakterini gösteriyor.
Použití: formal/informalKontext: Used in artistic, descriptive, or evaluative contexts.
Poznámka: This usage highlights a depiction or illustration of an idea, emotion, or quality.

simgelemek

Příklad:
The dove represents peace.
Güvercin barışı simgeler.
In her speech, she used a rose to represent love.
Konuşmasında, bir gülü aşkı simgelemek için kullandı.
Použití: formal/informalKontext: Common in literature, symbolism, and discussions about meanings.
Poznámka: This meaning focuses on the symbolic representation of concepts.

yerine geçmek

Příklad:
He was chosen to represent the team in the championship.
Şampiyonada takımı temsil etmek üzere seçildi.
She will represent the interests of the shareholders.
Hissedarların çıkarlarını temsil edecek.
Použití: formalKontext: Used in legal or organizational contexts.
Poznámka: This meaning refers to standing in for someone or something, often in legal or formal settings.

Synonyma Represent

depict

To depict means to show or represent something in a picture or story.
Příklad: The painting depicts a beautiful sunset over the mountains.
Poznámka: Depict is often used in the context of visual representation, such as in art or literature.

portray

To portray means to represent or describe someone or something in a particular way.
Příklad: The actor portrayed a troubled detective in the movie.
Poznámka: Portray is commonly used to describe the depiction of characters in literature, film, or theater.

exemplify

To exemplify means to serve as a typical example of something.
Příklad: His actions exemplify the values of honesty and integrity.
Poznámka: Exemplify emphasizes being a prime or model example of something.

symbolize

To symbolize means to represent something by using a symbol or sign.
Příklad: The dove symbolizes peace and harmony in many cultures.
Poznámka: Symbolize often refers to representing abstract concepts or ideas through symbols.

stand for

To stand for means to represent or be a symbol of something.
Příklad: The acronym NASA stands for National Aeronautics and Space Administration.
Poznámka: Stand for is commonly used when discussing acronyms, initials, or symbols that represent larger concepts.

Výrazy a časté fráze Represent

Representative of

This phrase means showing typical qualities or characteristics of something or someone.
Příklad: This painting is representative of the artist's style.
Poznámka: The phrase 'representative of' emphasizes showcasing typical qualities, while 'represent' focuses more on acting or speaking on behalf of someone or something.

Represent the tip of the iceberg

This idiom suggests that what is visible or known is only a small part of a larger problem or situation.
Příklad: The data we have so far only represents the tip of the iceberg in terms of the issue's complexity.
Poznámka: While 'tip of the iceberg' indicates a small visible part, 'represent' implies standing in for or symbolizing something else.

Represent the interests of

To act on behalf of someone to ensure their needs, desires, or well-being are considered or protected.
Příklad: As a lawyer, I represent the interests of my clients in court.
Poznámka: The phrase 'represent the interests of' specifies advocating for someone's needs, whereas 'represent' generally means to stand for or symbolize.

Represent a challenge

To be a significant difficulty or obstacle that one faces.
Příklad: Learning a new language can represent a challenge for many people.
Poznámka: While 'represent a challenge' highlights something as a difficulty, 'represent' alone denotes standing in for or symbolizing something else.

Represent an opportunity

To indicate a chance or possibility for advancement, success, or improvement.
Příklad: The new project represents an opportunity for career growth.
Poznámka: In this phrase, 'represent an opportunity' emphasizes a situation as a possibility for advancement, whereas 'represent' alone means to act or speak on behalf of.

Represent a threat

To pose a danger or risk to someone or something.
Příklad: The rise in cyber attacks represents a threat to national security.
Poznámka: While 'represent a threat' points out a danger, 'represent' alone refers to standing for or symbolizing something else.

Represent the diversity of

To show a wide range of differences or variations within a particular group or setting.
Příklad: Our team represents the diversity of our community with members from various backgrounds.
Poznámka: This phrase emphasizes showcasing differences, whereas 'represent' alone means to act or speak on behalf of.

Represent každodenní (slangové) výrazy

Rep

Used as a short form of 'represent', indicating allegiance, support, or affiliation.
Příklad: I'll rep my hometown wherever I go.
Poznámka: Informal and commonly used in casual conversations, especially in youth culture.

Reppin'

Derived from 'represent', it means proudly displaying one's association or loyalty.
Příklad: He's always reppin' his favorite sports team.
Poznámka: Conveys a sense of pride and dedication, often used in street slang or music culture.

Repertoire

Refers to a collection or range of skills, abilities, or performances that characterize someone or something.
Příklad: Her dance repertoire represents a fusion of different styles.
Poznámka: Broader in meaning than 'represent', focusing on a diverse set of talents or accomplishments.

Replica

Denotes a copy or imitation that stands in place of the original, often with subtle variations.
Příklad: The artist's replica of the famous sculpture represents his interpretation.
Poznámka: Specifically refers to a duplicate or facsimile, distinct from 'represent' which implies a more symbolic or embodying role.

Repurposed

Indicates the adaptation or transformation of something for a new or different use.
Příklad: The old warehouse was repurposed to represent a community center.
Poznámka: Focuses on the conversion or modification of an existing entity, contrasting with 'represent' in terms of repurposing rather than symbolizing.

Represent - Příklady

The painting represents a beautiful landscape.
Tablo güzel bir manzarayı temsil ediyor.
The spokesperson will represent the company at the press conference.
Sözcü basın toplantısında şirketi temsil edecek.
The graph shows how the sales have been increasing.
Grafik, satışların nasıl arttığını gösteriyor.

Gramatika Represent

Represent - Sloveso (Verb) / Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present)
Lemma: represent
Konjugace
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): represented
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): representing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): represents
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): represent
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): represent
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
represent obsahuje 3 slabik: rep • re • sent
Fonetický přepis: ˌre-pri-ˈzent
rep re sent , ˌre pri ˈzent (Červená slabika je přízvučná)

Represent - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
represent: 600 - 700 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.