Slovník
Angličtina - Turečtina
Rub
rəb
Extrémně Běžný
700 - 800
700 - 800
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
ovmak, sürtmek, fırçalamak, masaj yapmak, sürtünmek
Významy Rub v turečtině
ovmak
Příklad:
She rubbed her eyes because she was tired.
Yorgun olduğu için gözlerini ovdu.
He rubbed the lamp and a genie appeared.
Lambayı ovdu ve bir cin belirdi.
Použití: informalKontext: Physical action, often involving skin or objects.
Poznámka: This meaning can refer to a physical motion that creates friction.
sürtmek
Příklad:
He rubbed his hands together to warm them up.
Ellerini ısıtmak için birbirine sürdü.
The dog rubbed against my leg for attention.
Köpek dikkat için bacağımı sürttü.
Použití: informalKontext: Describing actions where one object moves against another.
Poznámka: This can be used in both literal and figurative contexts.
fırçalamak
Příklad:
You need to rub the surface to clean it properly.
Yüzeyi doğru bir şekilde temizlemek için fırçalamalısın.
Rub the stain with soap to remove it.
Lekeyi çıkarmak için sabunla fırçala.
Použití: informalKontext: Cleaning or removing dirt or stains from surfaces.
Poznámka: Often associated with cleaning tasks where friction is applied.
masaj yapmak
Příklad:
She rubbed his shoulders to relieve tension.
Gerilimi azaltmak için omuzlarını masaj yaptı.
He needs someone to rub his back after a long day.
Uzun bir günün ardından sırtına masaj yapacak birine ihtiyacı var.
Použití: informalKontext: Referring to therapeutic actions for relaxation.
Poznámka: This meaning is often used in the context of massage therapy.
sürtünmek
Příklad:
The tires rub against the road when turning sharply.
Lastikler keskin dönerken yola sürtünüyor.
The branches rub against each other in the wind.
Dallar rüzgarda birbirine sürtünüyor.
Použití: formal/informalKontext: Describing friction between objects, often in technical or natural contexts.
Poznámka: Commonly used in physics or descriptive contexts.
Synonyma Rub
massage
To massage means to apply pressure or knead with the hands to relieve tension or pain in the body. It is a more gentle and therapeutic action compared to simply rubbing.
Příklad: She massaged her sore muscles after a long workout.
Poznámka: Massage involves more deliberate and focused movements for therapeutic purposes.
scrub
To scrub means to clean or rub something hard with a brush or a rough material to remove dirt or stains. It implies a more vigorous and thorough action than just rubbing.
Příklad: She scrubbed the floor until it was sparkling clean.
Poznámka: Scrubbing involves a more intensive and forceful action to clean or remove dirt.
polish
To polish means to make something smooth and shiny by rubbing or buffing. It often involves using a polishing agent or cloth to enhance the appearance of an object.
Příklad: He polished his shoes until they gleamed.
Poznámka: Polishing focuses on making something smooth and shiny, often using specific products or techniques.
Výrazy a časté fráze Rub
Rub shoulders with
To spend time with or be in the company of someone who is important or famous.
Příklad: I had the opportunity to rub shoulders with some industry leaders at the conference.
Poznámka: This phrase uses 'rub' metaphorically to mean being in close contact or association with someone.
Rub someone the wrong way
To annoy or irritate someone.
Příklad: His sarcastic comments always rub me the wrong way.
Poznámka: In this idiom, 'rub' is used to convey causing discomfort or annoyance.
Rub it in
To keep reminding someone of their mistake or failure in a way that is annoying or hurtful.
Příklad: I know I made a mistake, you don't have to keep rubbing it in.
Poznámka: Here, 'rub' is used to emphasize the action of making someone feel bad about something they did.
Rub salt in the wound
To make a painful situation even more painful for someone.
Příklad: Bringing up her failed relationship was like rubbing salt in the wound.
Poznámka: Similar to 'rub it in,' this idiom intensifies the pain or discomfort felt by someone.
Rub elbows with
To associate or mingle with important or influential people.
Příklad: As a journalist, I get to rub elbows with politicians and celebrities.
Poznámka: This phrase is similar to 'rub shoulders with' and uses 'rub' to indicate close interaction or connection.
Rub the wrong way
To annoy or irritate someone.
Příklad: His condescending attitude always rubs me the wrong way.
Poznámka: Similar to 'rub someone the wrong way,' this idiom conveys causing irritation or discomfort.
Rub up against
To come into conflict or opposition with something.
Příklad: The new policy rubs up against our established procedures.
Poznámka: In this phrase, 'rub' implies encountering friction or disagreement with existing practices or rules.
Rub každodenní (slangové) výrazy
Rubber
In British English, 'rubber' refers to an eraser used for removing pencil marks. This term can cause confusion for American English speakers who associate 'rubber' with a different meaning.
Příklad: I need to get a new rubber for my pencil.
Poznámka: The original word 'rub' refers to applying pressure in a back-and-forth motion, while 'rubber' is a specific term for an eraser.
Rubberneck
'Rubberneck' means to turn one's head to stare at something of interest or something unusual, often causing a traffic jam. This term is commonly used to describe drivers who slow down to look at accidents or other incidents.
Příklad: Don't rubberneck at the accident scene; it's disrespectful.
Poznámka: The original word 'rub' involves applying pressure, while 'rubberneck' refers to turning one's neck to look.
Rubber room
In the educational context, 'rubber room' refers to a place where disruptive or problematic students are isolated or disciplined.
Příklad: The disruptive student was sent to the rubber room for detention.
Poznámka: The original word 'rub' involves applying pressure, while 'rubber room' refers to a specific location for handling disciplinary issues.
Rubbing elbows
To 'rub elbows' means to mingle or associate closely with someone, especially someone influential or well-known.
Příklad: At the conference, I was rubbing elbows with some influential industry leaders.
Poznámka: The original word 'rub' means to apply pressure, while 'rubbing elbows' refers to socializing or networking with others.
Rubber check
A 'rubber check' is a check that bounces due to insufficient funds in the account. It's a metaphorical term denoting a check that is not backed by real money.
Příklad: His promise to invest was just a rubber check; it bounced when I tried to cash it.
Poznámka: The original word 'rub' involves applying pressure, while 'rubber check' refers to a bounced or invalid check.
Rub - Příklady
I rubbed my eyes when I woke up.
Uyanınca gözlerimi ovaladım.
The cat rubbed against my leg.
Kedi bacağımı ovaladı.
There was a lot of friction and rubbing between the two surfaces.
İki yüzey arasında çok fazla sürtünme ve ovalama vardı.
Gramatika Rub
Rub - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: rub
Konjugace
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): rub
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): rubbed
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): rubbing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): rubs
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): rub
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): rub
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
rub obsahuje 1 slabik: rub
Fonetický přepis: ˈrəb
rub , ˈrəb (Červená slabika je přízvučná)
Rub - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
rub: 700 - 800 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.