Slovník
Angličtina - Ukrajinština
Full
fʊl
Extrémně Běžný
300 - 400
300 - 400
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
повний, заповнений, всеосяжний, величезний, насичений
Významy Full v ukrajinštině
повний
Příklad:
The glass is full of water.
Склянка повна води.
He has a full schedule today.
У нього сьогодні повний графік.
Použití: formal/informalKontext: Used to describe something that is filled to capacity or complete.
Poznámka: This is the most common meaning of 'full' and can apply to both physical objects and abstract concepts.
заповнений
Příklad:
The application form is full.
Форма заявки заповнена.
The theater was full of people.
Театр був заповнений людьми.
Použití: formal/informalKontext: Describes something that has been filled out or occupied.
Poznámka: Similar to 'повний', but emphasizes the action of filling, often used in contexts like forms or spaces.
всеосяжний
Příklad:
He gave a full explanation of the topic.
Він дав всеосяжне пояснення теми.
The report is full of valuable information.
Звіт містить всеосяжну інформацію.
Použití: formalKontext: Used to indicate completeness in terms of detail or coverage.
Poznámka: This meaning is often used in academic or professional contexts.
величезний
Příklad:
She has a full heart after the event.
У неї величезне серце після події.
He felt full of joy.
Він відчував себе величезним від радості.
Použití: informalKontext: Describes an emotional state where someone feels overwhelmed by positive feelings.
Poznámka: This use is more metaphorical and relates to emotions rather than physical fullness.
насичений
Příklad:
The color is very full and vibrant.
Колір дуже насичений і яскравий.
The meal had a full flavor.
Страва мала насичений смак.
Použití: formal/informalKontext: Used to describe something rich in quality, such as color or taste.
Poznámka: This meaning highlights intensity and richness rather than quantity.
Synonyma Full
complete
When something is complete, it means it is finished or whole, lacking nothing.
Příklad: The project is complete and ready for submission.
Poznámka: Full can refer to something being filled to capacity, while complete implies that all necessary parts are present.
total
Total refers to the entirety or sum of something, without any omissions.
Příklad: The total cost of the repairs was higher than expected.
Poznámka: Full can imply being filled to capacity, while total refers to the entirety of something.
entire
Entire means whole or complete, without any part being left out.
Příklad: She spent the entire day working on her thesis.
Poznámka: Full can refer to being filled to capacity, while entire emphasizes completeness without any part missing.
satiated
Satiated means fully satisfied or having had enough, especially in terms of food or drink.
Příklad: After the meal, I felt satiated and content.
Poznámka: Full can refer to being physically filled, while satiated specifically relates to feeling satisfied or having had enough.
Výrazy a časté fráze Full
full of beans
To be full of energy and enthusiasm.
Příklad: After a good night's sleep, he was full of beans and ready to tackle the day.
Poznámka: The phrase 'full of beans' uses 'full' in a figurative sense to mean energetic or enthusiastic, rather than physically full.
full swing
At the highest level of activity or operation.
Příklad: The party was in full swing when we arrived, with music and dancing.
Poznámka: The phrase 'full swing' refers to a peak level of activity or operation, not necessarily related to physical fullness.
full of hot air
To talk a lot without saying anything meaningful; to be boastful or exaggerated.
Příklad: Don't listen to him, he's just full of hot air and doesn't know what he's talking about.
Poznámka: In this idiom, 'full of hot air' implies being full of empty talk or exaggeration, not actual physical fullness.
full of oneself
To be excessively self-centered or conceited.
Příklad: She's always boasting about her achievements; she's so full of herself.
Poznámka: The phrase 'full of oneself' refers to being overly self-absorbed or conceited, not physically full.
full plate
To have a lot of things to do or deal with.
Příklad: I can't take on any more projects right now; I already have a full plate.
Poznámka: In this context, 'full plate' means having a busy schedule or a lot of responsibilities, not necessarily being physically full.
full well
To be fully aware; to know completely.
Příklad: She knew full well that he wouldn't keep his promise.
Poznámka: The phrase 'full well' emphasizes complete knowledge or awareness, rather than physical fullness.
full house
To have all the seats or accommodations occupied; to be at maximum capacity.
Příklad: The concert was sold out; it was a full house that night.
Poznámka: In this case, 'full house' refers to a venue being at maximum capacity, not the state of physical fullness.
Full každodenní (slangové) výrazy
Full-on
Used to describe something that is intense, extreme, or complete.
Příklad: He went full-on and quit his job without notice.
Poznámka: The addition of 'on' intensifies the meaning, emphasizing the completeness or intensity.
Full tilt
Refers to moving at the highest speed or maximum capacity.
Příklad: He was driving full tilt down the highway.
Poznámka: The term 'tilt' suggests moving at full speed or capacity.
Full monty
Refers to getting everything or the whole package.
Příklad: She ordered the full monty breakfast with all the extras.
Poznámka: Derived from a British slang term meaning everything, especially in the context of quantity or completeness.
Full of it
Means to be dishonest, boasting, or exaggerating.
Příklad: Don't believe him, he's always full of it.
Poznámka: The slang 'full of it' implies insincerity or deceit.
Full blast
Indicates maximum volume or intensity.
Příklad: The music was playing full blast at the party.
Poznámka: The extension 'blast' implies a high level of power or intensity.
Full throttle
Refers to doing something at maximum speed or effort.
Příklad: They are working full throttle to meet the deadline.
Poznámka: The term 'throttle' emphasizes the rapid and vigorous nature of the action.
Full deck
Means someone is not thinking clearly or is mentally unstable.
Příklad: He's not playing with a full deck; he seems confused.
Poznámka: The phrase 'full deck' is an idiom suggesting someone is missing something essential or is mentally unbalanced.
Full - Příklady
The glass is full of water.
Склянка повна води.
I want a full refund.
Я хочу повне повернення коштів.
She gave a full account of what happened.
Вона дала повний звіт про те, що сталося.
Gramatika Full
Full - Přídavné jméno (Adjective) / Přídavné jméno (Adjective)
Lemma: full
Konjugace
Přídavné jméno, komparativ (Adjective, comparative): fuller
Přídavné jméno, superlativ (Adjective, superlative): fullest
Přídavné jméno (Adjective): full
Příslovce, komparativ (Adverb, comparative): fuller
Příslovce, superlativ (Adverb, superlative): fullest
Příslovce (Adverb): full
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): full
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): full
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): fulled
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): fulling
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): fulls
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): full
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): full
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
full obsahuje 1 slabik: full
Fonetický přepis: ˈfu̇l
full , ˈfu̇l (Červená slabika je přízvučná)
Full - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
full: 300 - 400 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.