Slovník
Angličtina - Ukrajinština
Up
əp
Extrémně Běžný
600 - 700
600 - 700
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
вгору, піднімати, завершити, підвищуватися, підготовка, звертатися, у напрямку
Významy Up v ukrajinštině
вгору
Příklad:
The balloon went up into the sky.
Повітряна куля полетіла вгору в небо.
I looked up and saw the stars.
Я подивився вгору і побачив зірки.
Použití: formal/informalKontext: Physical movement or direction, often used in spatial contexts.
Poznámka: Used to indicate direction, often associated with elevation or increase.
піднімати
Příklad:
Please lift your hand up.
Будь ласка, підніміть свою руку.
He put his arms up in victory.
Він підняв руки вгору в перемозі.
Použití: formal/informalKontext: Used when referring to raising something physically.
Poznámka: Commonly used in commands or requests.
завершити
Příklad:
We need to wrap up this meeting.
Нам потрібно завершити цю зустріч.
Let's wrap it up for today.
Давайте завершимо на сьогодні.
Použití: formal/informalKontext: Used in professional or casual settings when concluding something.
Poznámka: Often used in meetings or discussions.
підвищуватися
Příklad:
The prices are going up.
Ціни підвищуються.
My grades went up this semester.
Мої оцінки підвищилися цього семестру.
Použití: formal/informalKontext: Used when describing an increase in quantity, level, or quality.
Poznámka: Can be used in both formal and informal contexts.
підготовка
Příklad:
I'm getting up for the day.
Я підготовлююся до дня.
She got up early to study.
Вона встала рано, щоб вчитися.
Použití: informalKontext: Used in daily life when referring to waking or preparing oneself.
Poznámka: Often used in the context of morning routines.
звертатися
Příklad:
They set up a meeting with the manager.
Вони організували зустріч з менеджером.
Can you set up the projector?
Чи можеш ти налаштувати проектор?
Použití: formal/informalKontext: Used in professional settings when arranging or organizing something.
Poznámka: Commonly used in business contexts.
у напрямку
Příklad:
He walked up to her.
Він підійшов до неї.
They drove up to the mountain.
Вони поїхали вгору на гору.
Použití: informalKontext: Used to indicate movement towards a person or place.
Poznámka: Often conveys a sense of approach or closeness.
Synonyma Up
Above
Above means at a higher level or position than something else.
Příklad: The painting hung above the fireplace.
Poznámka: While 'up' generally indicates a direction towards a higher position, 'above' specifically refers to a position directly over something else.
Skyward
Skyward means toward the sky or in an upward direction.
Příklad: The balloons floated skyward into the clouds.
Poznámka: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'skyward' emphasizes the direction towards the sky.
Elevated
Elevated means raised to a higher level or position.
Příklad: The platform was elevated above the ground.
Poznámka: Unlike 'up' which is a general direction, 'elevated' specifically refers to something being raised to a higher level.
Upward
Upward means moving or facing in a direction toward a higher position.
Příklad: The arrow flew upward into the sky.
Poznámka: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'upward' emphasizes the direction of movement towards a higher position.
Výrazy a časté fráze Up
Up to
Means 'as far as' or 'until,' often used to indicate a limit or maximum.
Příklad: You can choose any dessert up to $10.
Poznámka: The phrase 'up to' implies a boundary or restriction, unlike just 'up' which indicates a direction.
Wake up
To stop sleeping and become conscious.
Příklad: I need to wake up early for work tomorrow.
Poznámka: While 'up' can just indicate a direction, 'wake up' specifically refers to the action of rousing from sleep.
Make up
To reconcile or resolve a disagreement.
Příklad: They need to make up after their argument.
Poznámka: Unlike 'up' which is often used for direction, 'make up' involves the act of resolving or restoring a relationship.
Look up
To search for information or a definition.
Příklad: I'll look up that word in the dictionary.
Poznámka: While 'up' can indicate a physical direction, 'look up' entails seeking information or knowledge.
Cheer up
To make someone feel happier or more positive.
Příklad: I brought you some flowers to cheer you up.
Poznámka: Unlike 'up' which often signifies a spatial movement, 'cheer up' involves boosting someone's mood or spirits.
Back up
To make a copy of data as a precaution against loss.
Příklad: Remember to back up your files regularly to avoid losing them.
Poznámka: While 'up' can denote an upward direction, 'back up' refers to creating a duplicate or safeguarding data.
Shut up
A rude way of telling someone to stop talking.
Příklad: Please shut up, I'm trying to concentrate.
Poznámka: Unlike 'up' which often indicates an upward movement, 'shut up' is a command to cease speaking.
Up každodenní (slangové) výrazy
Up for grabs
This phrase means something is available for anyone to take or claim.
Příklad: The last piece of cake is up for grabs, whoever gets there first can have it.
Poznámka: The original word 'up' refers to a direction or movement, while 'up for grabs' implies availability or opportunity.
Up in the air
This phrase means something is uncertain or undecided.
Příklad: The decision is still up in the air, we haven't finalized anything yet.
Poznámka: The original word 'up' denotes a higher position, while 'up in the air' signifies uncertainty.
Up the ante
To increase the stakes or raise the level of a situation.
Příklad: To attract more players, the casino decided to up the ante in their poker game.
Poznámka: The original word 'up' indicates an upward direction, while 'up the ante' refers to escalating a situation.
Up the creek without a paddle
To be in a difficult or challenging situation without any means of help or control.
Příklad: If we miss the last bus, we'll be up the creek without a paddle.
Poznámka: The original word 'up' relates to a higher position, while 'up the creek without a paddle' describes being in a helpless situation.
Up to snuff
Meeting a certain standard or being satisfactory in quality.
Příklad: His performance needs to be up to snuff if he wants to keep his job.
Poznámka: The original word 'up' denotes an upward direction, while 'up to snuff' indicates meeting a standard or requirement.
Up one's sleeve
To have a secret plan or alternative strategy.
Příklad: She always has a trick up her sleeve when it comes to solving problems.
Poznámka: The original word 'up' refers to a higher position, while 'up one's sleeve' implies having a hidden or secret plan.
Upshot
The final result or conclusion of a situation.
Příklad: The upshot of the meeting was that we all had to work overtime this weekend.
Poznámka: The original word 'up' relates to a higher position, while 'upshot' refers to the final outcome or consequence.
Up - Příklady
The balloon is going up.
Повітряна куля піднімається.
Please come up to my office.
Будь ласка, підійди до мого офісу.
The price of the stock is going up.
Ціна акцій зростає.
Gramatika Up
Up - Příslovce (Adverb) / Příslovce (Adverb)
Lemma: up
Konjugace
Přídavné jméno (Adjective): up
Příslovce (Adverb): up
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): ups
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): up
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): upped
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): upped
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): upping
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): ups
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): up
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): up
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
up obsahuje 1 slabik: up
Fonetický přepis: ˈəp
up , ˈəp (Červená slabika je přízvučná)
Up - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
up: 600 - 700 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.