Slovník
Angličtina - Vietnamština
Agreement
əˈɡrimənt
Extrémně Běžný
600 - 700
600 - 700
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
thỏa thuận, sự đồng ý, hợp đồng, sự thống nhất
Významy Agreement v vietnamštině
thỏa thuận
Příklad:
We reached an agreement on the terms of the contract.
Chúng tôi đã đạt được một thỏa thuận về các điều khoản của hợp đồng.
The two parties signed an agreement to cooperate.
Hai bên đã ký một thỏa thuận để hợp tác.
Použití: formalKontext: Used in legal or business settings where parties come to a mutual understanding.
Poznámka: This is the most common meaning and can refer to both formal documents and informal understandings.
sự đồng ý
Příklad:
Her agreement to the proposal was unexpected.
Sự đồng ý của cô ấy với đề xuất là không mong đợi.
He nodded in agreement with the statement.
Anh ấy gật đầu đồng ý với tuyên bố.
Použití: informalKontext: Used in everyday conversations to indicate approval or consent.
Poznámka: This meaning emphasizes an individual’s acceptance or approval of something.
hợp đồng
Příklad:
They signed a rental agreement for the apartment.
Họ đã ký hợp đồng thuê nhà cho căn hộ.
The agreement outlines the responsibilities of each party.
Hợp đồng phác thảo trách nhiệm của mỗi bên.
Použití: formalKontext: Commonly used in legal documents and business transactions.
Poznámka: In this context, 'agreement' refers specifically to a legally binding document.
sự thống nhất
Příklad:
The team came to an agreement on the project goals.
Đội ngũ đã đạt được sự thống nhất về các mục tiêu của dự án.
There was a general agreement among the members.
Đã có sự thống nhất chung giữa các thành viên.
Použití: informalKontext: Used in group discussions or team settings to describe consensus.
Poznámka: This usage focuses on the collective opinion or decision made by a group.
Synonyma Agreement
accord
Accord refers to a formal agreement or harmony between people or groups.
Příklad: The two parties reached an accord on the terms of the contract.
Poznámka: Accord often implies a more formal or official agreement compared to 'agreement.'
pact
A pact is a formal agreement between individuals or parties.
Příklad: The countries signed a pact to promote economic cooperation.
Poznámka: Pact is often used to refer to a formal, usually written agreement between parties.
deal
A deal is an agreement or arrangement, especially in business or politics.
Příklad: They struck a deal to share the profits equally.
Poznámka: Deal can imply a more informal or transactional agreement compared to 'agreement.'
settlement
A settlement is an official agreement that resolves a dispute or conflict.
Příklad: The legal dispute was resolved through a settlement.
Poznámka: Settlement often refers to reaching an agreement to resolve a specific issue or conflict.
Výrazy a časté fráze Agreement
Come to an agreement
To reach a mutual understanding or decision on a particular matter after negotiation or discussion.
Příklad: After much discussion, they finally came to an agreement on the terms of the contract.
Poznámka: This phrase emphasizes the process of reaching an agreement rather than just stating that an agreement exists.
Mutual agreement
An agreement or understanding that is shared by all parties involved.
Příklad: The decision to end the partnership was made by mutual agreement.
Poznámka: It highlights that the agreement is reached by all parties involved, emphasizing the mutual aspect.
In full agreement
To completely agree with or support a particular idea, proposal, or decision.
Příklad: The team was in full agreement with the proposed changes to the project.
Poznámka: This phrase indicates a strong level of agreement without any reservations or disagreements.
Verbal agreement
An agreement that is spoken rather than documented in writing.
Příklad: They made a verbal agreement to meet at the café later in the day.
Poznámka: It signifies an agreement that is not formally recorded and relies on spoken communication.
Reaching an agreement
To successfully come to a decision or settlement after discussions or negotiations.
Příklad: Both parties were open to compromise, leading to reaching an agreement on the issue.
Poznámka: This phrase highlights the process of reaching an agreement through communication and compromise.
Unanimous agreement
A complete agreement among all members or participants involved in a decision or vote.
Příklad: The board members reached a unanimous agreement on the budget proposal.
Poznámka: It stresses that all parties are in total agreement without any dissenting opinions or votes.
Gentleman's agreement
An informal and non-legally binding agreement based on trust and honor.
Příklad: Their deal was based on a gentleman's agreement rather than a formal contract.
Poznámka: It implies an agreement based on mutual respect and trust, often used in situations where formal contracts are not involved.
Agreement každodenní (slangové) výrazy
On the same page
This slang term means to be in agreement or to have the same understanding about something.
Příklad: Let's make sure we are on the same page about the project deadline.
Poznámka: The slang term 'on the same page' is more casual and conversational compared to saying 'in agreement.'
Bought in
To be 'bought in' signifies agreement or acceptance of an idea, plan, or decision.
Příklad: Everyone seems to be bought in on the new marketing strategy.
Poznámka: The term 'bought in' is informal and indicates active participation or support rather than just agreement.
In sync
When things are 'in sync,' it means they are in agreement or harmony with each other.
Příklad: Our opinions are in sync on this matter.
Poznámka: The term 'in sync' is a more modern and informal way to express agreement.
On board
Being 'on board' means being in agreement with a plan, idea, or decision.
Příklad: Are you on board with the proposal to expand our services?
Poznámka: The slang term 'on board' conveys a sense of active involvement and support, distinct from mere agreement.
Signed off
To 'sign off' on something indicates formal agreement or approval, especially in a professional context.
Příklad: The team has signed off on the budget proposal.
Poznámka: The term 'sign off' implies a final and official agreement or endorsement of a decision or document.
Thumbs up
Giving a 'thumbs up' is a gesture or expression of approval or agreement.
Příklad: I gave the project plan a thumbs up.
Poznámka: The slang term 'thumbs up' is more colloquial and visual, representing positive agreement or endorsement.
Green light
Getting the 'green light' means receiving approval or agreement to proceed with a plan or project.
Příklad: Management has given the green light for the new initiative.
Poznámka: The term 'green light' suggests permission or authorization to move forward, signaling agreement at a decision-making level.
Agreement - Příklady
Agreement reached between the two parties.
Thỏa thuận đã được đạt được giữa hai bên.
We need to come to an agreement on this matter.
Chúng ta cần đạt được một thỏa thuận về vấn đề này.
The agreement was signed by both parties.
Thỏa thuận đã được ký bởi cả hai bên.
Gramatika Agreement
Agreement - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: agreement
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): agreements, agreement
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): agreement
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
agreement obsahuje 2 slabik: agree • ment
Fonetický přepis: ə-ˈgrē-mənt
agree ment , ə ˈgrē mənt (Červená slabika je přízvučná)
Agreement - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
agreement: 600 - 700 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.