Slovník
Angličtina - Vietnamština

Around

əˈraʊnd
Extrémně Běžný
400 - 500
400 - 500
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

xung quanh, quanh, khoảng, lảng tránh, vòng quanh

Významy Around v vietnamštině

xung quanh

Příklad:
There are many trees around the house.
Có nhiều cây xung quanh ngôi nhà.
Look around and see what you can find.
Nhìn xung quanh và xem bạn có thể tìm thấy gì.
Použití: informalKontext: Describing the vicinity or surrounding area.
Poznámka: This meaning is used to indicate something that is nearby or in the vicinity of something else.

quanh

Příklad:
The children played around the park.
Trẻ em chơi quanh công viên.
We walked around the city.
Chúng tôi đi bộ quanh thành phố.
Použití: informalKontext: Indicating movement in a circular or surrounding manner.
Poznámka: This usage is often found in casual conversations about activities and exploration.

khoảng

Příklad:
I will be there around 5 PM.
Tôi sẽ đến đó khoảng 5 giờ chiều.
The meeting will last around an hour.
Cuộc họp sẽ kéo dài khoảng một giờ.
Použití: formal/informalKontext: Estimating time or quantity.
Poznámka: This meaning is used to express an approximation, often related to time or distance.

lảng tránh

Příklad:
Stop beating around the bush and tell me the truth.
Đừng lảng tránh nữa và nói cho tôi sự thật.
He tends to talk around the subject instead of addressing it directly.
Anh ấy có xu hướng nói lảng tránh vấn đề thay vì đề cập trực tiếp.
Použití: informalKontext: When discussing indirect communication or avoiding a topic.
Poznámka: This idiomatic expression indicates not addressing a subject directly.

vòng quanh

Příklad:
They drove around the neighborhood.
Họ lái xe vòng quanh khu phố.
She walked around the block.
Cô ấy đi bộ vòng quanh khối nhà.
Použití: informalKontext: Indicating movement in a circular path.
Poznámka: This meaning often suggests a more casual or leisurely movement.

Synonyma Around

about

Used to indicate approximate time or quantity.
Příklad: Let's meet at about 3 o'clock.
Poznámka: About implies a rough estimate or approximation, while around suggests a general area or direction.

approximately

Used to indicate an estimated or rough amount.
Příklad: The distance is approximately 5 kilometers.
Poznámka: Approximately is more precise in indicating a close estimate, while around can refer to a general vicinity.

near

Close to or in the vicinity of a place.
Příklad: The store is near the park.
Poznámka: Near specifically indicates proximity, while around can refer to a broader area.

Výrazy a časté fráze Around

Get around

To move from place to place or to be able to travel easily.
Příklad: She finds it easy to get around the city because she knows all the shortcuts.
Poznámka: The phrase 'get around' emphasizes the action of moving or traveling rather than just being 'around' in a general sense.

Look around

To examine or explore a place or area.
Příklad: Take your time and look around the store before making a decision.
Poznámka: While 'around' simply indicates a general presence in a location, 'look around' implies actively observing or exploring that location.

Shop around

To compare prices or quality by visiting different stores or sources.
Příklad: I advise you to shop around before making a big purchase to find the best deal.
Poznámka: This phrase goes beyond just being 'around' stores; it involves actively seeking out different options for comparison.

Hang around

To spend time in a place without any specific purpose.
Příklad: The teenagers like to hang around the park after school.
Poznámka: While 'around' can simply indicate a presence, 'hang around' implies lingering or loitering without a clear reason.

Turn around

To change direction or reverse a situation.
Příklad: The company's financial situation started to improve after they made some strategic changes to turn around their business.
Poznámka: In this phrase, 'turn around' suggests a significant change or transformation from a previous state, rather than just being 'around' in a static position.

Run around

To avoid giving a direct answer or to delay or deceive someone.
Příklad: Stop giving me the run around and tell me the truth!
Poznámka: While 'around' can suggest movement or presence, 'run around' specifically denotes evasiveness or deception in interaction.

Mess around

To waste time or fool around instead of focusing on a task.
Příklad: We don't have time to mess around; let's get this done quickly and efficiently.
Poznámka: Unlike the neutral connotation of 'around,' 'mess around' implies a lack of seriousness or purpose in one's actions.

Dance around

To avoid discussing or confronting a topic directly.
Příklad: Stop dancing around the issue and tell me what's really going on.
Poznámka: Similar to 'run around,' 'dance around' suggests avoiding a direct approach or being evasive in communication.

Around každodenní (slangové) výrazy

All around

Refers to being present or situated everywhere or in every part of a place.
Příklad: She has friends all around the world.
Poznámka: It emphasizes a more widespread presence compared to just 'around.'

Around the clock

Means continuously, 24 hours a day without stopping.
Příklad: The hospital staff works around the clock to provide care.
Poznámka: It specifies a continuous duration compared to a general 'around.'

Around the bend

Suggests going crazy or becoming mentally unstable.
Příklad: After hours of hiking, I felt like I was going around the bend.
Poznámka: It is a figurative expression and not to be taken literally.

Around the corner

Means very close, imminent, or likely to happen soon.
Příklad: The solution to the problem may be just around the corner.
Poznámka: It indicates something closer in time or distance compared to just 'around.'

Around the block

Refers to having a lot of experience or knowledge about something.
Příklad: I've been around the block a few times; I know how things work.
Poznámka: It suggests a familiarity or expertise gained through experience.

Around the way

Refers to the area or neighborhood where someone is from or spends a lot of time.
Příklad: He grew up around the way, so he knows the neighborhood well.
Poznámka: It specifies a particular location or community compared to a general 'around.'

Around - Příklady

Around the world, people celebrate New Year's Eve in different ways.
Trên thế giới, mọi người ăn mừng đêm giao thừa theo nhiều cách khác nhau.
She walked around the park for an hour.
Cô ấy đi quanh công viên trong một giờ.
There are many restaurants around the city center.
Có nhiều nhà hàng xung quanh trung tâm thành phố.

Gramatika Around

Around - Příslovce (Adverb) / Příslovce (Adverb)
Lemma: around
Konjugace
Příslovce (Adverb): around
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
around obsahuje 1 slabik: around
Fonetický přepis: ə-ˈrau̇nd
around , ə ˈrau̇nd (Červená slabika je přízvučná)

Around - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
around: 400 - 500 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.