Slovník
Angličtina - Vietnamština
Boy
bɔɪ
Extrémně Běžný
400 - 500
400 - 500
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
cậu bé, chàng trai, thằng bé, cậu
Významy Boy v vietnamštině
cậu bé
Příklad:
The boy is playing in the park.
Cậu bé đang chơi trong công viên.
My son is a good boy.
Con trai tôi là một cậu bé ngoan.
Použití: informalKontext: Used to refer to young male children, typically under the age of 12.
Poznámka: This is the most common usage of 'boy' in everyday conversation.
chàng trai
Příklad:
He's a nice boy.
Cậu ấy là một chàng trai tốt.
The boys are going to the movies tonight.
Các chàng trai sẽ đi xem phim tối nay.
Použití: informalKontext: Used to refer to young males, typically teenagers to young adults.
Poznámka: This term can also imply a bit more maturity compared to 'cậu bé'.
thằng bé
Příklad:
That boy is very clever.
Thằng bé đó rất thông minh.
The boy over there is my little brother.
Thằng bé kia là em trai tôi.
Použití: informalKontext: Often used in a casual or familiar context, sometimes with a playful tone.
Poznámka: This term can carry a slightly informal or streetwise connotation.
cậu
Příklad:
He's just a boy.
Cậu chỉ là một cậu.
That boy has a bright future.
Cậu bé đó có một tương lai tươi sáng.
Použití: informalKontext: Used in a broader sense, sometimes to refer to boys in general or in a friendly manner.
Poznámka: This can also be a term of endearment or familiarity.
Synonyma Boy
lad
A lad is a boy or young man, often used informally.
Příklad: The young lad helped his neighbor carry groceries.
Poznámka: Lad is a more informal term compared to boy.
youth
Youth refers to a young person, typically in their teenage years.
Příklad: The youth participated in the community service project.
Poznámka: Youth is a broader term that can refer to both boys and girls.
child
Child is a general term for a young person, regardless of gender.
Příklad: The child played happily in the park.
Poznámka: Child is a more inclusive term that encompasses both boys and girls.
son
Son refers to a male child in relation to their parents.
Příklad: The proud father watched his son score a goal in the soccer match.
Poznámka: Son specifically denotes a boy in relation to his parents.
Výrazy a časté fráze Boy
Boy next door
Refers to a friendly, reliable, and unassuming young man who lives nearby.
Příklad: He's such a sweetheart, like the boy next door.
Poznámka: The phrase 'boy next door' emphasizes the neighborly and approachable qualities rather than just the gender or age of the person.
Mama's boy
Describes a man who is overly attached to his mother and obeys her wishes unquestioningly.
Příklad: He's a mama's boy and always does what his mother asks.
Poznámka: The term 'mama's boy' implies a strong emotional dependency on the mother, beyond just being a young male.
All-American boy
Refers to a young man who embodies the ideal characteristics associated with American culture, such as athleticism, patriotism, and charm.
Příklad: He's the all-American boy: athletic, patriotic, and charming.
Poznámka: The phrase 'all-American boy' conveys a wholesome and quintessentially American image, rather than just referring to a male youth.
Boy wonder
Describes a young person, typically a boy, who achieves remarkable success or shows exceptional talent at a young age.
Příklad: She's a real boy wonder in the tech industry, achieving great success at a young age.
Poznámka: The term 'boy wonder' emphasizes extraordinary talent or accomplishments in youth, beyond just being a young male.
Old boy network
Refers to an informal system of social and professional connections among men who attended the same school or belong to the same social class, often used to maintain power and influence.
Příklad: Many decisions in the company are made through the old boy network, excluding others from opportunities.
Poznámka: The 'old boy network' signifies an exclusive network of connections among men, beyond just the term 'boy' on its own.
Boy meets girl
Describes the initial encounter or romantic relationship between a young man and a young woman.
Příklad: It was a classic boy meets girl story: they fell in love at first sight.
Poznámka: The phrase 'boy meets girl' sets the stage for a romantic storyline, rather than just referring to two young individuals.
Big boy pants
Encourages someone to face a challenge or responsibility in a mature and responsible manner.
Příklad: It's time to put on your big boy pants and deal with this situation maturely.
Poznámka: Wearing 'big boy pants' signifies taking on adult responsibilities, beyond just the literal meaning of wearing larger pants.
Boy každodenní (slangové) výrazy
Boy toy
Refers to a young, attractive man who is the romantic interest of an older woman, often for material or physical pleasure.
Příklad: She's always seen with a different boy toy every week.
Poznámka: The term 'boy toy' specifically implies a younger man who is in a relationship with an older woman for reasons other than emotional connection.
Bad boy
Refers to a man who is rebellious, adventurous, or unconventional, often with a tough or mysterious image.
Příklad: He's the classic bad boy with a motorcycle and tattoos.
Poznámka: Contrasts the traditional image of a 'boy' as innocent or well-behaved.
Boy band
Refers to a musical group consisting of young male singers who typically perform pop music aimed at a teenage audience.
Příklad: The new boy band is taking the music scene by storm.
Poznámka: Emphasizes the youth and gender composition of the musical group.
Toy boy
Similar to 'boy toy,' refers to a younger man who is romantically involved with an older woman, often for physical or material benefits.
Příklad: She's dating a much younger toy boy these days.
Poznámka: The term 'toy boy' may carry a slightly more derogatory connotation compared to 'boy toy.'
Homeboy
Refers to a close male friend, especially from one's neighborhood or hometown.
Příklad: He's my homeboy from back in the day.
Poznámka: Adds a sense of familiarity and camaraderie compared to simply calling someone a 'boy.'
Boyfriend
Refers to a male partner in a romantic or potentially romantic relationship.
Příklad: She's bringing her boyfriend to the party tonight.
Poznámka: The term 'boyfriend' specifically denotes a male partner in a romantic context rather than just a male acquaintance.
Boy - Příklady
The boy is playing with his toy car.
Cậu bé đang chơi với chiếc ô tô đồ chơi của mình.
The young man is very talented.
Chàng trai trẻ rất tài năng.
The kid is running around in the park.
Đứa trẻ đang chạy quanh trong công viên.
Gramatika Boy
Boy - Vlastní jméno (Proper noun) / Vlastní jméno, jednotné číslo (Proper noun, singular)
Lemma: boy
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): boys
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): boy
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
boy obsahuje 1 slabik: boy
Fonetický přepis: ˈbȯi
boy , ˈbȯi (Červená slabika je přízvučná)
Boy - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
boy: 400 - 500 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.