Slovník
Angličtina - Vietnamština

Compare

kəmˈpɛr
Extrémně Běžný
800 - 900
800 - 900
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

so sánh, đối chiếu, tương đương, đánh giá

Významy Compare v vietnamštině

so sánh

Příklad:
You can compare these two products to see which is better.
Bạn có thể so sánh hai sản phẩm này để xem cái nào tốt hơn.
She compared the results of the two experiments.
Cô ấy đã so sánh kết quả của hai thí nghiệm.
Použití: formal/informalKontext: Used in discussions about differences or similarities between items, concepts, or data.
Poznámka: This is the most common usage of 'compare', often found in academic or everyday contexts.

đối chiếu

Příklad:
We need to compare the data with last year’s statistics.
Chúng ta cần đối chiếu dữ liệu với số liệu của năm ngoái.
The teacher asked us to compare our answers with the textbook.
Giáo viên yêu cầu chúng ta đối chiếu câu trả lời với sách giáo khoa.
Použití: formalKontext: Typically used in academic or professional settings where verification is needed.
Poznámka: Often used in the context of cross-referencing information.

tương đương

Příklad:
In some contexts, these two terms can be compared as equivalents.
Trong một số ngữ cảnh, hai thuật ngữ này có thể được so sánh như là tương đương.
When you compare the costs, this option is equivalent to the other.
Khi bạn so sánh chi phí, lựa chọn này tương đương với lựa chọn kia.
Použití: formalKontext: Used in discussions about equivalence in definitions or values.
Poznámka: This meaning is relevant in academic, technical, or analytical contexts.

đánh giá

Příklad:
It's important to compare the pros and cons before making a decision.
Điều quan trọng là đánh giá những ưu và nhược điểm trước khi đưa ra quyết định.
He compared his performance to his peers to evaluate his progress.
Anh ấy đã đánh giá hiệu suất của mình so với các bạn cùng lớp để xem tiến bộ.
Použití: formal/informalKontext: Used in personal evaluations and assessments.
Poznámka: This meaning often involves making judgments based on comparisons.

Synonyma Compare

contrast

To contrast means to show the differences between two or more things.
Příklad: Let's contrast the two options to see which one is better suited for our needs.
Poznámka: While 'compare' focuses on similarities and differences, 'contrast' specifically emphasizes differences.

analyze

To analyze means to examine something in detail and draw conclusions.
Příklad: We need to analyze the data to understand the trends and patterns.
Poznámka: While 'compare' involves looking at similarities and differences, 'analyze' involves a more in-depth examination and interpretation.

evaluate

To evaluate means to assess or judge the quality, importance, or value of something.
Příklad: It's important to evaluate the performance of each team member to provide constructive feedback.
Poznámka: While 'compare' involves looking at similarities and differences, 'evaluate' involves making judgments about the worth or effectiveness of something.

examine

To examine means to inspect or scrutinize something closely.
Příklad: Let's examine the evidence carefully before drawing any conclusions.
Poznámka: While 'compare' involves looking at similarities and differences, 'examine' focuses on a detailed inspection or scrutiny.

Výrazy a časté fráze Compare

Compare apples to oranges

This phrase means to compare two things that are completely different and therefore cannot be compared fairly.
Příklad: You can't compare the two candidates, it's like comparing apples to oranges.
Poznámka: The phrase adds the specific comparison of 'apples to oranges' to emphasize the disparity in the comparison.

Compare notes

To compare notes means to share information or opinions to see if they are the same or different.
Příklad: Let's compare notes after the meeting to see if we missed anything.
Poznámka: This phrase focuses on exchanging information or ideas rather than solely focusing on a direct comparison.

Compare apples with apples

This phrase emphasizes the importance of comparing similar things or situations for a valid comparison.
Příklad: To make a fair assessment, we need to compare apples with apples.
Poznámka: It highlights the need to ensure that the items being compared are of the same category or have similar attributes for a meaningful comparison.

Compare notes with someone

Similar to 'compare notes,' this phrase means to share information or thoughts with someone for mutual understanding.
Příklad: I compared notes with my colleague to make sure we both understood the instructions correctly.
Poznámka: It specifies that the comparison or sharing of information is done with another person or a group, indicating a collaborative aspect.

In comparison to

This phrase is used to show the difference or similarities between two or more things.
Příklad: In comparison to last year, this year's sales have significantly increased.
Poznámka: It introduces a formal and structured way to present a comparison by explicitly stating the objects being compared.

Compare and contrast

To compare and contrast means to analyze the similarities and differences between two or more things.
Příklad: In this essay, we will compare and contrast the main characters of the novel.
Poznámka: This phrase is often used in academic or analytical contexts to delve into the nuances of similarities and differences between the subjects being compared.

Beyond compare

This phrase means that something is unrivaled or incomparable in a positive sense.
Příklad: Her kindness is beyond compare; she always goes out of her way to help others.
Poznámka: It conveys a sense of exceptionalism or uniqueness, highlighting that the subject being referred to is unmatched in its qualities or attributes.

Compare každodenní (slangové) výrazy

Measure up

To be as good as or match someone or something in quality or skill.
Příklad: I hope I can measure up to your expectations in this project.
Poznámka: While 'measure up' involves assessing one's abilities against another, it has a different connotation from 'compare'.

Spot the difference

To identify the dissimilarities or discrepancies between two things.
Příklad: Can you spot the difference between these two pictures?
Poznámka: This term focuses on identifying specific differences rather than making a general comparison.

Hold a candle to

To not be as good as or match someone or something in quality or skill.
Příklad: None of the imitators can hold a candle to the original performer.
Poznámka: 'Hold a candle to' implies not being comparable in quality or ability to the other person or thing.

Like comparing apples to pears

To highlight two things or people that are so different, they cannot be easily compared.
Příklad: Their skills are like comparing apples to pears; they're in completely different fields.
Poznámka: This phrase playfully alters the traditional 'apples to oranges' comparison, emphasizing the uniqueness and inability to be compared directly.

Compare - Příklady

Compare the prices of these two products.
So sánh giá của hai sản phẩm này.
I can't help but compare this movie to the one I saw last week.
Tôi không thể không so sánh bộ phim này với bộ phim tôi đã xem tuần trước.
The article provides a detailed comparison of the two political systems.
Bài viết cung cấp một sự so sánh chi tiết về hai hệ thống chính trị.

Gramatika Compare

Compare - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: compare
Konjugace
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): compared
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): comparing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): compares
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): compare
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): compare
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
compare obsahuje 2 slabik: com • pare
Fonetický přepis: kəm-ˈper
com pare , kəm ˈper (Červená slabika je přízvučná)

Compare - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
compare: 800 - 900 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.