Slovník
Angličtina - Vietnamština

Go

ɡoʊ
Extrémně Běžný
0 - 100
0 - 100
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

Đi, Đi đến, Diễn ra, Tiếp tục, Ra đi, Chạy, Hành động

Významy Go v vietnamštině

Đi

Příklad:
I will go to the market.
Tôi sẽ đi chợ.
Let's go for a walk.
Chúng ta hãy đi dạo.
Použití: InformalKontext: Used when talking about moving from one place to another.
Poznámka: This is the most direct translation and is commonly used in everyday conversation.

Đi đến

Příklad:
He goes to school every day.
Anh ấy đi đến trường mỗi ngày.
They go to the gym after work.
Họ đi đến phòng tập thể dục sau giờ làm.
Použití: InformalKontext: Used when specifying a destination.
Poznámka: This phrase can be used to indicate a specific location someone is heading to.

Diễn ra

Příklad:
The event will go on as planned.
Sự kiện sẽ diễn ra như kế hoạch.
The meeting is going to go on for three hours.
Cuộc họp sẽ diễn ra trong ba giờ.
Použití: FormalKontext: Used in the context of events or activities occurring.
Poznámka: This meaning is useful in formal settings, such as meetings or events.

Tiếp tục

Příklad:
Let's go ahead with the project.
Chúng ta hãy tiếp tục với dự án.
You can go on with your story.
Bạn có thể tiếp tục với câu chuyện của mình.
Použití: InformalKontext: Used when encouraging someone to proceed with an action.
Poznámka: This meaning emphasizes continuation and is often used in casual conversation.

Ra đi

Příklad:
He decided to go away for a while.
Anh ấy quyết định ra đi một thời gian.
It's time for us to go.
Đã đến lúc chúng ta phải ra đi.
Použití: InformalKontext: Used when someone is leaving a place.
Poznámka: This can imply a sense of departure, sometimes with emotional connotations.

Chạy

Příklad:
The car goes fast.
Chiếc xe chạy nhanh.
The clock goes quickly.
Đồng hồ chạy nhanh.
Použití: InformalKontext: Used when describing speed or functioning of objects.
Poznámka: This usage can refer to anything that operates or functions over time.

Hành động

Příklad:
It's time to go and take action.
Đã đến lúc hành động.
You need to go and make a decision.
Bạn cần phải hành động và đưa ra quyết định.
Použití: InformalKontext: Used when encouraging someone to take action.
Poznámka: This meaning emphasizes taking initiative or making a choice.

Synonyma Go

Proceed

To continue with a course of action or a process.
Příklad: We will proceed with the plan as scheduled.
Poznámka: Proceed implies moving forward with a specific plan or action, whereas 'go' is more general.

Travel

To go from one place to another, typically over a distance.
Příklad: They decided to travel to Europe for their vacation.
Poznámka: Travel specifically refers to the act of journeying from one place to another, often involving a longer distance.

Depart

To leave a place, especially to start a journey.
Příklad: The train will depart from platform 3 in 10 minutes.
Poznámka: Depart is more formal and often used in the context of transportation or scheduled departures.

Move

To change position or go in a particular direction.
Příklad: It's time to move on to the next phase of the project.
Poznámka: Move can imply physical or metaphorical motion, while 'go' is more general.

Advance

To move forward in a purposeful way.
Příklad: The army advanced towards the enemy's position.
Poznámka: Advance suggests a deliberate and strategic movement forward.

Výrazy a časté fráze Go

Go for it

Encouraging someone to take action or make a decision.
Příklad: I'm nervous about applying for the job, but I'm just going to go for it.
Poznámka: The phrase 'go for it' emphasizes taking a bold or decisive action.

Go the extra mile

To make additional effort beyond what is expected or required.
Příklad: She always goes the extra mile to help her friends in need.
Poznámka: This idiom implies putting in more effort or going beyond the usual expectations.

Go with the flow

To accept events or situations as they happen without trying to control them.
Příklad: I'm not sure what the plan is, but I'll just go with the flow.
Poznámka: This idiom suggests being adaptable and flexible in various situations.

Go down in flames

To fail spectacularly or embarrassingly.
Příklad: His attempt to impress the boss went down in flames when he spilled coffee on her.
Poznámka: The expression 'go down in flames' conveys a sense of crashing or burning in a dramatic way.

Go off the deep end

To react irrationally or lose control emotionally.
Příklad: John went off the deep end when he found out his car was stolen.
Poznámka: This idiom describes an extreme or sudden emotional reaction to a situation.

Go the distance

To complete a task or achieve a goal regardless of obstacles or challenges.
Příklad: I know the training is tough, but if you want to win the race, you have to go the distance.
Poznámka: The phrase 'go the distance' emphasizes perseverance and determination in achieving a goal.

Go hand in hand

To be closely associated or interconnected.
Příklad: Innovation and creativity often go hand in hand.
Poznámka: This idiom highlights the strong relationship or connection between two things.

Go the whole nine yards

To do everything possible; to make a full effort.
Příklad: She wanted her wedding to be perfect, so she decided to go the whole nine yards with decorations and flowers.
Poznámka: This idiom suggests putting in maximum effort or doing everything to achieve a desired result.

Go cold turkey

To stop a habit or addiction suddenly and completely.
Příklad: He decided to quit smoking and went cold turkey, without using any aids.
Poznámka: The phrase 'go cold turkey' implies quitting abruptly and without gradual reduction.

Go každodenní (slangové) výrazy

Go for broke

To take a risk or make a bold all-out effort.
Příklad: Let's go for broke and give it our all in this competition.
Poznámka: The original word 'go' implies movement, but 'go for broke' suggests taking a chance or giving maximal effort.

Go bananas

To become extremely excited or enthusiastic.
Příklad: The crowd went bananas when the band started playing their hit song.
Poznámka: While 'go' typically denotes movement, 'go bananas' means to become crazy or excited.

Go haywire

To malfunction or behave erratically.
Příklad: My computer's been acting up; it seems to be going haywire.
Poznámka: The slang term suggests something going out of control or behaving unexpectedly, whereas 'go' simply denotes movement.

Go down in history

To be recorded for future generations; to become famous or legendary.
Příklad: Her incredible achievements will surely go down in history.
Poznámka: While 'go' implies movement, 'go down in history' refers to making a lasting impact or being remembered for a long time.

Go postal

To become extremely angry or violently agitated.
Příklad: I was so frustrated that I nearly went postal on my coworkers.
Poznámka: The term 'go' denotes movement, while 'go postal' refers to uncontrolled anger or aggression.

Go off the grid

To disconnect from electronic communication or technology.
Příklad: During my vacation, I plan to go off the grid and disconnect from technology.
Poznámka: While 'go' typically implies movement, 'go off the grid' refers to disconnecting from modern technology or communications.

Go Dutch

To split the bill evenly or pay separately for one's own expenses.
Příklad: Let's go Dutch and each pay for our own meal.
Poznámka: The original word 'go' typically implies movement, but 'go Dutch' refers to sharing expenses.

Go - Příklady

I go to school every day.
Tôi đi học mỗi ngày.
She likes to go shopping on weekends.
Cô ấy thích đi mua sắm vào cuối tuần.
They are planning to go on vacation next month.
Họ đang lên kế hoạch đi nghỉ vào tháng tới.
We can go for a walk in the park this afternoon.
Chúng ta có thể đi dạo trong công viên chiều nay.

Gramatika Go

Go - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: go
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): go, goes
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): go
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): went
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): gone
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): going
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): goes
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): go
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): go
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
Go obsahuje 1 slabik: go
Fonetický přepis: ˈgō
go , ˈgō (Červená slabika je přízvučná)

Go - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
Go: 0 - 100 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.