Slovník
Angličtina - Vietnamština
Going
ˈɡoʊɪŋ
Extrémně Běžný
500 - 600
500 - 600
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Đi, Tiếp tục, Sắp xảy ra, Chạy (như một bài hát), Chuyển động
Významy Going v vietnamštině
Đi
Příklad:
I am going to the market.
Tôi đang đi chợ.
Are you going with us?
Bạn có đi với chúng tôi không?
Použití: InformalKontext: Used in everyday conversations about movement or travel.
Poznámka: This is the most common use of 'going,' referring to the act of moving from one place to another.
Tiếp tục
Příklad:
How is your project going?
Dự án của bạn đang tiến triển thế nào?
Things are going well for us.
Mọi thứ đang diễn ra tốt đẹp với chúng tôi.
Použití: InformalKontext: Used when asking about progress or the state of affairs.
Poznámka: This meaning conveys the idea of progression or continuation in a situation or activity.
Sắp xảy ra
Příklad:
The concert is going to start soon.
Buổi hòa nhạc sắp bắt đầu rồi.
I am going to visit my grandparents tomorrow.
Tôi sẽ đi thăm ông bà vào ngày mai.
Použití: InformalKontext: Used to express future intentions or plans.
Poznámka: This usage is often followed by 'to' and the base form of a verb to indicate what action will take place.
Chạy (như một bài hát)
Příklad:
This song is going around the world.
Bài hát này đang lan tỏa khắp thế giới.
The news is going viral.
Tin tức này đang lan truyền nhanh chóng.
Použití: InformalKontext: Used in discussions about trends, popularity, or movements in social contexts.
Poznámka: This meaning is often used in the context of media and social trends.
Chuyển động
Příklad:
The clock is going.
Đồng hồ đang chạy.
The car is going fast.
Xe đang chạy nhanh.
Použití: Formal/InformalKontext: Used in descriptions of mechanical or physical movement.
Poznámka: This usage can apply to various objects and contexts, indicating that something is in motion.
Synonyma Going
Leaving
Leaving refers to the act of departing from a place or starting a journey.
Příklad: I will be leaving for the airport at 6 AM.
Poznámka: Leaving specifically focuses on the action of departing from a location or starting a journey, while 'going' is a more general term for moving from one place to another.
Departing
Departing means to leave a place, especially at the start of a journey.
Příklad: The train will be departing from platform 3 in 10 minutes.
Poznámka: Departing is often used in formal or official contexts to indicate the beginning of a journey or the leaving of a place.
Traveling
Traveling means to go from one place to another, especially over a distance.
Příklad: I enjoy traveling to new countries and experiencing different cultures.
Poznámka: Traveling implies a journey over a significant distance, often involving exploring new places or experiencing different cultures.
Moving
Moving refers to changing one's place of residence or position.
Příklad: We will be moving to a new apartment next month.
Poznámka: Moving is more commonly used to indicate a change in residence or position, while 'going' is a general term for any type of movement.
Výrazy a časté fráze Going
Going the extra mile
To make a special effort beyond what is expected or required.
Příklad: She always goes the extra mile to help her colleagues succeed.
Poznámka: The phrase 'going the extra mile' emphasizes exceeding expectations or putting in additional effort.
Going bananas
To become very excited or enthusiastic.
Příklad: The crowd went bananas when their team scored the winning goal.
Poznámka: The phrase 'going bananas' is a colloquial expression to describe extreme excitement or frenzy.
Going strong
To continue successfully or energetically, often for a long time.
Příklad: Their relationship is still going strong after ten years.
Poznámka: The phrase 'going strong' indicates ongoing success or vitality.
Going downhill
To decline or deteriorate in quality, value, or success.
Příklad: After the new management took over, the company started going downhill.
Poznámka: The phrase 'going downhill' suggests a negative trend or decline.
Going in circles
To engage in repetitive or unproductive activities without making progress.
Příklad: We've been going in circles trying to figure out the solution to this problem.
Poznámka: The phrase 'going in circles' implies being stuck in a repetitive cycle without achieving a resolution.
Going with the flow
To accept events or situations as they happen without trying to control or change them.
Příklad: Instead of stressing about the changes, she decided to just go with the flow.
Poznámka: The phrase 'going with the flow' emphasizes adaptability and acceptance of circumstances.
Going under the radar
To escape notice or attention, especially intentionally.
Příklad: The new product launch went under the radar, but it turned out to be a huge success.
Poznámka: The phrase 'going under the radar' suggests operating discreetly or unnoticed.
Going každodenní (slangové) výrazy
Going nuts
Used to express intense excitement, stress, or frustration.
Příklad: I'm going nuts waiting for the results of the exam!
Poznámka: Differs from 'going' by emphasizing a heightened emotional state.
Going rogue
Acting independently or outside the usual bounds of authority or rules.
Příklad: I might just go rogue and book a spontaneous trip this weekend.
Poznámka: Differs from 'going' by implying a rebellious or adventurous action.
Going cold turkey
Abruptly stopping a habit or addiction without tapering off.
Příklad: I decided to quit smoking, so I'm going cold turkey from today.
Poznámka: Differs from 'going' by indicating a sudden and often challenging change.
Going all out
Putting maximum effort or resources into something.
Příklad: We're going all out for Sarah's birthday party - it's going to be epic!
Poznámka: Differs from 'going' by suggesting a complete dedication or commitment.
Going off the rails
Losing control or behaving erratically, often due to a negative event.
Příklad: Ever since he lost his job, his life seems to be going off the rails.
Poznámka: Differs from 'going' by indicating a deviation from a stable or expected path.
Going MIA
Being missing in action or unavailable, especially when expected to be present or in contact.
Příklad: Have you seen Tom recently? He's been going MIA for the past week.
Poznámka: Differs from 'going' by suggesting a sudden absence or lack of communication.
Going to town
Doing something enthusiastically and with great effort or attention to detail.
Příklad: She really went to town on decorating the house for the holidays.
Poznámka: Differs from 'going' by emphasizing an energetic and thorough engagement in an activity.
Going - Příklady
Going to the store.
Đi đến cửa hàng.
She is going to school.
Cô ấy đang đi đến trường.
They are going on a trip.
Họ đang đi du lịch.
Gramatika Going
Going - Sloveso (Verb) / Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle)
Lemma: go
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): go, goes
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): go
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): went
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): gone
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): going
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): goes
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): go
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): go
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
Going obsahuje 2 slabik: go • ing
Fonetický přepis: ˈgō-iŋ
go ing , ˈgō iŋ (Červená slabika je přízvučná)
Going - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
Going: 500 - 600 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.