Slovník
Angličtina - Vietnamština
Risk
rɪsk
Extrémně Běžný
800 - 900
800 - 900
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Rủi ro, Nguy cơ, Mạo hiểm, Rủi ro tiềm ẩn
Významy Risk v vietnamštině
Rủi ro
Příklad:
Investing in stocks can involve a significant amount of risk.
Đầu tư vào cổ phiếu có thể liên quan đến một lượng rủi ro đáng kể.
There is a risk of injury when playing contact sports.
Có nguy cơ bị thương khi chơi các môn thể thao đối kháng.
Použití: Formal/InformalKontext: Used in financial, health, or safety contexts to discuss potential dangers or losses.
Poznámka: This is the most common meaning of 'risk' in Vietnamese, often used in discussions about investments, health, and safety.
Nguy cơ
Příklad:
The project has a high risk of failure if not properly managed.
Dự án có nguy cơ thất bại cao nếu không được quản lý đúng cách.
There is a risk of exposure to harmful chemicals in this area.
Có nguy cơ tiếp xúc với hóa chất độc hại trong khu vực này.
Použití: FormalKontext: Commonly used in scientific, environmental, and health-related discussions.
Poznámka: This term emphasizes the likelihood of negative outcomes or dangers.
Mạo hiểm
Příklad:
He took a risk by starting his own business.
Anh ấy đã mạo hiểm khi khởi nghiệp.
Sometimes you need to take risks to achieve great things.
Đôi khi bạn cần phải mạo hiểm để đạt được những điều vĩ đại.
Použití: InformalKontext: Used in motivational or personal development discussions.
Poznámka: This meaning conveys a sense of bravery or boldness in undertaking challenges.
Rủi ro tiềm ẩn
Příklad:
We need to assess the hidden risks in this investment.
Chúng ta cần đánh giá các rủi ro tiềm ẩn trong khoản đầu tư này.
Many people ignore the latent risks in their daily routines.
Nhiều người bỏ qua các rủi ro tiềm ẩn trong thói quen hàng ngày của họ.
Použití: FormalKontext: Often used in technical fields or risk management discussions.
Poznámka: Emphasizes risks that are not immediately obvious and require careful consideration.
Synonyma Risk
danger
Danger refers to the possibility of harm, injury, or adverse consequences.
Příklad: There is a danger of falling rocks in this area.
Poznámka: Risk often implies a calculated chance of harm or loss, while danger emphasizes the potential harm itself.
hazard
A hazard is something that can cause harm or be dangerous.
Příklad: Working with chemicals poses a hazard to your health.
Poznámka: Hazard is more specific, often referring to a particular source of danger or risk.
peril
Peril signifies exposure to imminent danger or serious risk.
Příklad: The ship was in peril as it sailed through the storm.
Poznámka: Peril conveys a sense of imminent or grave danger, while risk can be more general.
threat
A threat is a potential source of harm or danger.
Příklad: The company faces a threat of bankruptcy if sales don't improve.
Poznámka: Threat often implies a sense of harm or danger that is impending or looming.
Výrazy a časté fráze Risk
Play it safe
To be cautious and avoid taking unnecessary risks.
Příklad: I'm not going to invest all my money in one stock; I'd rather play it safe.
Poznámka: While 'risk' involves uncertainty or the possibility of a negative outcome, 'play it safe' emphasizes avoiding risks altogether.
Take a chance
To take a risk by doing something that may have a positive outcome.
Příklad: I'm going to take a chance and apply for that job even though I'm not sure I meet all the requirements.
Poznámka: Unlike 'risk', 'take a chance' often implies a willingness to embrace uncertainty for a potentially rewarding result.
High stakes
Refers to a situation involving a high level of risk or potential loss.
Příklad: The negotiations are high stakes; failure could mean losing the deal.
Poznámka: While 'risk' generally refers to a chance of loss or harm, 'high stakes' emphasizes the significant consequences of that risk.
At your own risk
Warning that individuals are responsible for any dangers they may encounter.
Příklad: Visitors are allowed to enter the construction site at their own risk.
Poznámka: 'At your own risk' places the responsibility for potential harm on the individual, unlike 'risk' which is neutral in terms of accountability.
On thin ice
In a risky or precarious situation where one may face consequences.
Příklad: He's on thin ice with the boss after missing several deadlines.
Poznámka: This idiom suggests a precarious state with imminent consequences, adding a layer of immediacy and vulnerability not always present in the word 'risk'.
Leap of faith
A decision to do something risky or uncertain with no guarantee of success.
Příklad: Starting your own business is a leap of faith; you never know if it will succeed.
Poznámka: While 'risk' implies a potential negative outcome, 'leap of faith' emphasizes a hopeful belief in a positive result despite uncertainties.
Out of harm's way
In a safe place where one is protected from danger or risk.
Příklad: The children were moved out of harm's way before the storm hit.
Poznámka: 'Out of harm's way' emphasizes safety and protection, contrasting with 'risk' which focuses on potential danger or harm.
Risk každodenní (slangové) výrazy
Roll the dice
To take a risk or chance on something, often without knowing the outcome.
Příklad: Let's roll the dice and see if we can close this deal.
Poznámka: The slang term implies a sense of uncertainty and randomness, akin to rolling actual dice in a game of chance.
Push your luck
To take a risk by continuing to do something that has been successful but may now be risky.
Příklad: I've been winning all night, but I think it's time to stop and not push my luck.
Poznámka: The original word 'luck' refers to success or failure considered to be brought by chance rather than through one's actions. 'Push your luck' suggests deliberately testing the limits of favorable circumstances.
Bet the farm
To risk everything on a single gamble or decision.
Příklad: I know it's risky, but I'm willing to bet the farm on this new business venture.
Poznámka: The original word 'bet' refers to wagering money on the outcome of an event. 'Bet the farm' exaggerates the level of risk by suggesting putting everything one owns at stake.
Wing it
To improvise or do something without proper preparation or planning, often involving risk.
Příklad: I didn't have time to prepare a speech, so I'm just going to have to wing it.
Poznámka: The original word 'wing' refers to a bird's appendage for flying. 'Wing it' carries the idea of flying by the seat of one's pants, taking a leap of faith without a safety net.
Go for broke
To risk everything in an all-out effort to achieve a successful outcome.
Příklad: We have to go for broke and put everything we have into this project to make it succeed.
Poznámka: The original phrase comes from gambling, indicating risking everything in the hope of winning more. 'Go for broke' emphasizes giving it your all, leaving nothing behind.
Throw caution to the wind
To disregard caution or prudence and take a bold or risky action.
Příklad: I'm going to throw caution to the wind and quit my job to pursue my passion.
Poznámka: The original phrase involves discarding a cautious approach or mindset. 'Throw caution to the wind' implies a more deliberate abandonment of sensible behavior in favor of a risky decision.
Stick your neck out
To take a risk by doing something that may harm you or put you in a difficult situation.
Příklad: I'm sticking my neck out by investing in this startup, but I believe in its potential.
Poznámka: The slang term metaphorically refers to extending oneself into a vulnerable or risky position, similar to when an animal extends its neck to reach for food or when a person takes a risky action for a potential gain.
Risk - Příklady
I took a risk and quit my job.
Tôi đã chấp nhận rủi ro và nghỉ việc.
Investing in stocks carries a certain level of risk.
Đầu tư vào cổ phiếu có một mức độ rủi ro nhất định.
She decided to take the risk and start her own business.
Cô ấy quyết định chấp nhận rủi ro và bắt đầu kinh doanh riêng.
It's important to assess the risks before making any decisions.
Việc đánh giá các rủi ro trước khi đưa ra quyết định là rất quan trọng.
Gramatika Risk
Risk - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: risk
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): risks, risk
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): risk
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): risked
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): risking
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): risks
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): risk
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): risk
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
risk obsahuje 1 slabik: risk
Fonetický přepis: ˈrisk
risk , ˈrisk (Červená slabika je přízvučná)
Risk - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
risk: 800 - 900 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.