Slovník
Angličtina - Vietnamština

Send

sɛnd
Extrémně Běžný
400 - 500
400 - 500
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

Gửi, Gửi đi (nhận được sự phản hồi), Đưa (một cái gì đó vào một tình huống), Gửi (tình cảm, thông điệp), Gửi đi (thông tin, dữ liệu)

Významy Send v vietnamštině

Gửi

Příklad:
Please send me the report by email.
Xin hãy gửi cho tôi báo cáo qua email.
I will send the package tomorrow.
Tôi sẽ gửi gói hàng vào ngày mai.
Použití: Formal/InformalKontext: Used when transferring something from one person or place to another, like messages, packages, or information.
Poznámka: This is the most common meaning of 'send' and can be used in both formal and informal contexts.

Gửi đi (nhận được sự phản hồi)

Příklad:
She sent out invitations for the party.
Cô ấy đã gửi đi thiệp mời cho bữa tiệc.
He sent a message to all his friends.
Anh ấy đã gửi một tin nhắn đến tất cả bạn bè của mình.
Použití: InformalKontext: Commonly used when talking about sending invitations, messages, or notifications to a group.
Poznámka: This usage emphasizes the act of sending to multiple recipients.

Đưa (một cái gì đó vào một tình huống)

Příklad:
They sent him to the store to buy groceries.
Họ đã gửi anh ấy đến cửa hàng để mua thực phẩm.
I will send my kids to school.
Tôi sẽ gửi các con tôi đến trường.
Použití: InformalKontext: Used to indicate that someone is being directed or tasked to go somewhere or do something.
Poznámka: This meaning implies a sense of direction and purpose.

Gửi (tình cảm, thông điệp)

Příklad:
I want to send my best wishes for your success.
Tôi muốn gửi những lời chúc tốt đẹp nhất cho sự thành công của bạn.
She sent her love to her family during the holidays.
Cô ấy đã gửi tình yêu thương đến gia đình trong dịp lễ.
Použití: Formal/InformalKontext: Used when conveying feelings, thoughts, or good wishes.
Poznámka: This usage reflects emotional communication rather than physical objects.

Gửi đi (thông tin, dữ liệu)

Příklad:
He sent the data to the server.
Anh ấy đã gửi dữ liệu đến máy chủ.
Please send your feedback through the form provided.
Xin vui lòng gửi phản hồi của bạn qua biểu mẫu đã cung cấp.
Použití: FormalKontext: Typically used in technical or business environments when dealing with information transfer.
Poznámka: This meaning is often associated with technology and digital communication.

Synonyma Send

dispatch

To send off or deal with promptly.
Příklad: She dispatched the package to its destination.
Poznámka: Dispatch often implies a sense of urgency or efficiency in sending something.

transmit

To send or pass on from one person, place, or thing to another.
Příklad: The radio tower can transmit signals over long distances.
Poznámka: Transmit is often used in the context of sending signals, information, or messages.

forward

To send something on to a further destination.
Příklad: Please forward the email to the appropriate department.
Poznámka: Forward specifically implies sending something to a subsequent recipient or location.

ship

To send goods or items by a specified method of transport.
Příklad: The company ships products to customers worldwide.
Poznámka: Ship is commonly used in the context of sending physical goods or products.

Výrazy a časté fráze Send

Send off

To dispatch or mail something to a destination.
Příklad: He sent off his application for the job yesterday.
Poznámka: This phrase implies the action of sending something away, often with a specific purpose in mind.

Send out

To distribute or dispatch something to multiple recipients.
Příklad: The company sends out a newsletter every month.
Poznámka: This phrase suggests sending something to a group or audience rather than to a specific destination.

Send for

To request someone to come or be brought to a place.
Příklad: I need to send for a repairman to fix the broken appliance.
Poznámka: This phrase is used when calling for someone to come to a specific location or for a particular purpose.

Send in

To submit or forward something, especially as a response or contribution.
Příklad: Please send in your feedback by the end of the week.
Poznámka: This phrase often involves sending something as a response to a request or as a contribution to a larger project.

Send off for

To request something to be sent to you by mail.
Příklad: She sent off for a free sample of the new product.
Poznámka: This phrase emphasizes the act of requesting something to be sent to you, usually through a formal process.

Send up

To raise suspicions or cause alarm about something.
Příklad: His behavior sent up red flags for the teacher.
Poznámka: This phrase conveys a figurative meaning of alerting someone to potential issues or concerns.

Send away

To dismiss or order someone to leave a place.
Příklad: The boss sent away the employee for his misconduct.
Poznámka: This phrase indicates the action of forcing someone to leave or removing them from a particular location.

Send každodenní (slangové) výrazy

Send a message

To communicate with someone by sending a message through text, email, or any other medium.
Příklad: Just send me a message when you're ready to leave.
Poznámka:

Send someone packing

To force someone to leave a place or situation, often abruptly or rudely.
Příklad: If he keeps bothering you, just send him packing.
Poznámka: Implies a more forceful or abrupt action compared to simply 'sending away.'

Send shivers down someone's spine

To cause someone to feel a sudden chill or a strong emotional reaction, often due to fear or excitement.
Příklad: The creepy music sent shivers down my spine.
Poznámka: Figurative expression indicating a strong impact on someone's emotions or physical sensations.

Send chills up the spine

Similar to 'send shivers down someone's spine,' expressing a strong physical or emotional reaction.
Příklad: That horror movie never fails to send chills up my spine.
Poznámka: Variation of the previous expression with the same meaning but using 'up' instead of 'down.'

Send someone to the moon

To greatly amuse or delight someone, to the point of feeling extremely happy or euphoric.
Příklad: That joke was so funny, it almost sent me to the moon.
Poznámka: Exaggerated expression to convey extreme joy or amusement, not meant to be taken literally.

Send off a vibe

To give a particular impression or feeling to others, often through non-verbal cues or behavior.
Příklad: There's something about her that sends off a friendly vibe.
Poznámka: Implies the projection of a certain aura or atmosphere rather than a physical transmission.

Send a chill down the spine

Similar to 'send shivers down someone's spine' or 'send chills up the spine,' conveying a sensation of fear or excitement.
Příklad: That ghost story sent a chill down my spine.
Poznámka: Variation of the previous expressions to describe a chilling or thrilling effect.

Send - Příklady

I will send you the package tomorrow.
Tôi sẽ gửi cho bạn gói hàng vào ngày mai.
Can you send me the document via email?
Bạn có thể gửi cho tôi tài liệu qua email không?
She always sends postcards to her friends when she travels.
Cô ấy luôn gửi bưu thiếp cho bạn bè khi đi du lịch.

Gramatika Send

Send - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: send
Konjugace
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): sent
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): sent
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): sending
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): sends
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): send
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): send
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
send obsahuje 1 slabik: send
Fonetický přepis: ˈsend
send , ˈsend (Červená slabika je přízvučná)

Send - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
send: 400 - 500 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.