Slovník
Angličtina - Vietnamština

Situation

ˌsɪtʃəˈweɪʃ(ə)n
Extrémně Běžný
500 - 600
500 - 600
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

tình huống, hoàn cảnh, trạng thái, sự việc

Významy Situation v vietnamštině

tình huống

Příklad:
The situation is getting worse every day.
Tình huống đang trở nên tồi tệ hơn mỗi ngày.
We need to assess the situation before making a decision.
Chúng ta cần đánh giá tình huống trước khi đưa ra quyết định.
Použití: formalKontext: Used in discussions about specific conditions or events, often in professional or serious contexts.
Poznámka: Commonly used in both spoken and written language.

hoàn cảnh

Příklad:
In her situation, it was difficult to find a job.
Trong hoàn cảnh của cô ấy, thật khó để tìm một công việc.
You have to understand his situation before judging him.
Bạn phải hiểu hoàn cảnh của anh ấy trước khi đánh giá anh ấy.
Použití: formal/informalKontext: Refers to someone's circumstances or background, often used in personal conversations.
Poznámka: This term is broader and can refer to emotional and social contexts.

trạng thái

Příklad:
The situation of the economy is unstable.
Trạng thái của nền kinh tế đang không ổn định.
Her situation improved after she moved to a new city.
Trạng thái của cô ấy đã cải thiện sau khi cô ấy chuyển đến một thành phố mới.
Použití: formalKontext: Used to describe the state or condition of something, often in technical or academic discussions.
Poznámka: More commonly used in contexts related to states of being or conditions.

sự việc

Příklad:
This situation needs to be addressed immediately.
Sự việc này cần được giải quyết ngay lập tức.
The situation at the meeting was tense.
Sự việc tại cuộc họp rất căng thẳng.
Použití: informalKontext: Used in casual conversations to describe events or incidents.
Poznámka: Often used in storytelling or when recounting experiences.

Synonyma Situation

circumstances

Circumstances refer to the conditions or factors affecting a situation.
Příklad: Given the circumstances, we had to cancel the event.
Poznámka: While 'situation' is a more general term, 'circumstances' specifically focuses on the surrounding conditions or factors.

scenario

A scenario is a possible sequence of events or a set of circumstances.
Příklad: Let's consider a different scenario for solving this problem.
Poznámka: Unlike 'situation,' which is a broader term, 'scenario' often implies a specific sequence of events or circumstances.

context

Context refers to the circumstances that form the setting for an event, statement, or idea.
Příklad: To understand the meaning, you need to know the context in which it was said.
Poznámka: While 'situation' can be more general, 'context' specifically focuses on the setting or background of a situation.

condition

Condition refers to the state or quality of something at a particular time.
Příklad: The condition of the roads made driving difficult.
Poznámka: Compared to 'situation,' 'condition' emphasizes the state or quality of something rather than the overall circumstances.

Výrazy a časté fráze Situation

In a tight spot

This phrase means being in a difficult or challenging situation where finding a solution is not easy.
Příklad: I'm in a tight spot financially and need to find a way to pay my rent this month.
Poznámka: It emphasizes the severity or urgency of the situation.

Between a rock and a hard place

This idiom describes being in a situation where you have to choose between two equally undesirable options.
Příklad: I'm between a rock and a hard place because if I quit my job, I won't have income, but if I stay, I'm unhappy.
Poznámka: It vividly illustrates the feeling of being trapped with no good choices.

Make the best of a bad situation

This phrase means to try to find something positive or beneficial in a difficult or unfavorable situation.
Příklad: Even though the project failed, we tried to make the best of a bad situation by learning from our mistakes.
Poznámka: It suggests actively looking for ways to improve or cope with the situation.

In dire straits

To be in dire straits means to be in an extremely serious, difficult, or desperate situation.
Příklad: The company is in dire straits and may have to lay off employees to survive.
Poznámka: It conveys a sense of urgency and severity beyond a typical difficult situation.

Call the shots

To call the shots means to be in a position of authority where you make important decisions and control the situation.
Příklad: As the project manager, Sarah gets to call the shots and make the final decisions.
Poznámka: It emphasizes having power or control over a situation rather than just being a part of it.

Up the ante

To up the ante means to increase the level of something, especially in a competitive situation, to make it more intense or challenging.
Příklad: The competitor upped the ante by offering a better deal, forcing us to reconsider our strategy.
Poznámka: It signifies raising the stakes or making a situation more serious or demanding.

In a pickle

To be in a pickle means to be in a difficult or troublesome situation that is hard to get out of.
Příklad: I'm in a pickle because I accidentally locked my keys in the car and have no spare.
Poznámka: It conveys a sense of being in a tricky or uncomfortable situation.

Situation každodenní (slangové) výrazy

Mess

Used to describe a complicated or chaotic situation.
Příklad: He got himself into quite a mess with that situation.
Poznámka: While 'mess' implies disorder or confusion, 'situation' is a more neutral term.

Jam

Refers to being in a difficult or problematic situation.
Příklad: We're in a jam with this whole situation.
Poznámka: 'Jam' suggests being stuck or trapped, while 'situation' is a broader term.

Plight

Indicates a difficult or unfortunate situation.
Příklad: She found herself in a plight after the project fell through.
Poznámka: 'Plight' conveys a sense of distress or trouble, whereas 'situation' is more general.

Rough patch

Describes a period of difficulty or trouble in a situation.
Příklad: They're going through a rough patch in their relationship right now.
Poznámka: While 'rough patch' focuses on a specific period of hardship, 'situation' is a broader term.

Bind

Refers to a difficult situation or dilemma.
Příklad: We're in a bind with this last-minute change of plans.
Poznámka: 'Bind' suggests being constrained or restricted, whereas 'situation' is more neutral.

Dilemma

Indicates a situation requiring a choice between options, both of which are undesirable.
Příklad: I'm facing a dilemma regarding which job offer to accept.
Poznámka: 'Dilemma' emphasizes the need to make a difficult decision, while 'situation' is a broader term.

Fix

Describes being in a difficult or challenging situation.
Příklad: We're in a fix with the budget for this project.
Poznámka: 'Fix' implies being in a problematic situation that needs to be resolved, while 'situation' is more general.

Situation - Příklady

The situation is getting worse every day.
Tình hình đang trở nên tồi tệ hơn mỗi ngày.
We need to do a situation analysis before making any decisions.
Chúng ta cần thực hiện một phân tích tình hình trước khi đưa ra bất kỳ quyết định nào.
Can you give me a situation report on the project?
Bạn có thể cho tôi một báo cáo tình hình về dự án không?

Gramatika Situation

Situation - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: situation
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): situations, situation
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): situation
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
situation obsahuje 4 slabik: sit • u • a • tion
Fonetický přepis: ˌsi-chə-ˈwā-shən
sit u a tion , ˌsi chə ˈwā shən (Červená slabika je přízvučná)

Situation - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
situation: 500 - 600 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.