Slovník
Angličtina - Vietnamština
Table
ˈteɪbəl
Extrémně Běžný
400 - 500
400 - 500
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Bàn, Bảng, Bảng biểu, Lập kế hoạch
Významy Table v vietnamštině
Bàn
Příklad:
We gathered around the table for dinner.
Chúng tôi quây quần quanh bàn ăn để dùng bữa.
Please put the book on the table.
Xin hãy để quyển sách trên bàn.
Použití: Formal/InformalKontext: Used in everyday situations involving furniture.
Poznámka: This is the most common meaning of 'table', referring to the piece of furniture with a flat top and one or more legs.
Bảng
Příklad:
The table shows the results of the experiment.
Bảng hiển thị kết quả của thí nghiệm.
You need to refer to the table for the data.
Bạn cần tham khảo bảng để lấy dữ liệu.
Použití: FormalKontext: Used in academic, scientific, or professional settings to refer to a systematic arrangement of data.
Poznámka: This meaning refers to a grid-like structure used to present information clearly.
Bảng biểu
Příklad:
The sales table indicates the trends over the year.
Bảng biểu doanh số chỉ ra các xu hướng trong năm.
He created a table chart to visualize the statistics.
Anh ấy đã tạo một bảng biểu để trực quan hóa các số liệu thống kê.
Použití: FormalKontext: Typically used in presentations or reports to illustrate data through charts or graphs.
Poznámka: This refers to a specific format that visually represents data, often using rows and columns.
Lập kế hoạch
Příklad:
Let's table this discussion for next meeting.
Hãy tạm dừng cuộc thảo luận này cho cuộc họp tiếp theo.
We need to table our ideas before the deadline.
Chúng ta cần lập kế hoạch cho các ý tưởng trước hạn chót.
Použití: FormalKontext: Used in business or organizational settings to indicate postponing a discussion or decision.
Poznámka: This idiomatic use of 'table' means to set aside a topic for future discussion.
Synonyma Table
desk
A desk is a piece of furniture with a flat surface for writing or working on a computer. It is often used for studying or office work.
Příklad: She sat at her desk to work on her assignment.
Poznámka: A desk is typically used for individual work or study, while a table is more commonly used for dining or group activities.
counter
A counter is a flat surface, often in a kitchen or shop, where goods are displayed or transactions take place.
Příklad: The bakery had a display of pastries on the counter.
Poznámka: A counter is usually higher than a table and is specifically designed for serving customers or displaying items for sale.
surface
A surface refers to the outermost layer or area of something, in this case, a flat area on top of a piece of furniture.
Příklad: He cleaned the surface of the table before setting the dishes.
Poznámka: Surface is a more general term that can refer to any flat area, while a table specifically denotes a piece of furniture with legs used for various activities.
Výrazy a časté fráze Table
Round the table
To have a discussion or meeting with all participants gathered at a table.
Příklad: Let's discuss this issue round the table to ensure everyone's input is heard.
Poznámka: Refers to the act of gathering around a table for discussion rather than the physical object itself.
On the table
Something that is being discussed or considered.
Příklad: The proposal is on the table for further consideration.
Poznámka: Implies that a topic or proposal is under consideration, not literally placed on a table.
Turn the tables
To reverse a situation, especially to gain an advantage over someone who had previously been in a stronger position.
Příklad: She turned the tables on her opponent with a clever argument.
Poznámka: The phrase uses the idea of physically turning a table to symbolize reversing a situation.
Table something
To postpone or set aside a topic for later consideration.
Příklad: Let's table this discussion for now and revisit it next week.
Poznámka: In this context, 'table' means to put something aside rather than placing it on a table.
Get a seat at the table
To gain the opportunity to be involved in important discussions or decision-making processes.
Příklad: She worked hard to get a seat at the table in the company's decision-making process.
Poznámka: Refers to being included in discussions rather than physically sitting at a table.
Under the table
Refers to illegal or secret payments made, often to avoid official scrutiny or taxes.
Příklad: They were paying their employees under the table to avoid taxes.
Poznámka: Describes hidden or secretive actions, not something physically under a table.
Knock on wood
To express a hope for good luck or to prevent bad luck from happening.
Příklad: I hope this new project goes well, knock on wood.
Poznámka: Involves physically knocking on a wooden surface to ward off bad luck, unrelated to the physical table.
Table každodenní (slangové) výrazy
Put/lay your cards on the table
To be honest and transparent about your intentions or opinions. Originates from laying all your cards out in a card game to show your hand.
Příklad: Before we proceed with the negotiation, let's put all our cards on the table.
Poznámka: In this context, 'cards' represent hidden intentions, while 'table' symbolizes a surface where everything is exposed.
Clear the table
To remove items from a table, typically after a meal or activity. It can also mean to deal with or address a situation.
Příklad: After dinner, we need to clear the table so we can play board games.
Poznámka: The focus is on removing items from the table, but metaphorically it refers to addressing or resolving a matter.
Table talk
Casual conversation or discussion that takes place around a table, usually during meals or meetings.
Příklad: During the meeting, there was a lot of table talk about the upcoming project.
Poznámka: This term is specific to conversations that occur while people are gathered around a table. It implies informal dialogue.
Table for two
A reservation or arrangement for a table to accommodate a specific number of people, often used in the context of dining.
Příklad: I made a reservation at the restaurant for a table for two on our anniversary.
Poznámka: The term emphasizes the need for a table to seat a particular number of diners in a restaurant setting.
Hit the table
To gather or convene around a table for a specific purpose, such as a meeting or discussion.
Příklad: Let's wait until everyone's here, and then we can hit the table for our brainstorming session.
Poznámka: This slang term refers to people coming together around a table, ready to engage in an activity or conversation.
Bet the farm on the table
To risk everything on a particular outcome or decision, often used to indicate the level of confidence or commitment.
Příklad: He's really confident about this deal; he's willing to bet the farm on the table.
Poznámka: This phrase intensifies the risk involved in a decision by equating it to risking all one's assets as if they were laid out on a table to wager.
Table - Příklady
The data is presented in a table.
Dữ liệu được trình bày trong một bảng.
Please set the dishes on the table.
Vui lòng đặt các món ăn lên bàn.
The results are summarized in a tabella.
Kết quả được tóm tắt trong một bảng.
Gramatika Table
Table - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: table
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): tables
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): table
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): tabled
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): tabling
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): tables
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): table
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): table
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
table obsahuje 2 slabik: ta • ble
Fonetický přepis: ˈtā-bəl
ta ble , ˈtā bəl (Červená slabika je přízvučná)
Table - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
table: 400 - 500 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.