Slovník
Angličtina - Vietnamština

Up

əp
Extrémně Běžný
600 - 700
600 - 700
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

Lên, Tăng, Kết thúc, Dậy, Tăng cường, Đến gần

Významy Up v vietnamštině

Lên

Příklad:
He climbed up the mountain.
Anh ấy đã leo lên núi.
Please hold your hands up.
Xin hãy giơ tay lên.
Použití: formal/informalKontext: Physical movement or position
Poznámka: Used to indicate a higher position or movement towards a higher place.

Tăng

Příklad:
The price has gone up.
Giá đã tăng lên.
His performance is up this year.
Hiệu suất của anh ấy đã tăng lên năm nay.
Použití: informalKontext: Describing an increase in quantity or quality
Poznámka: Commonly used in financial or performance contexts.

Kết thúc

Příklad:
The party is up at midnight.
Bữa tiệc sẽ kết thúc vào giữa đêm.
Time is up, please submit your papers.
Thời gian đã hết, xin vui lòng nộp bài.
Použití: formal/informalKontext: Indicating the end of an event or time period
Poznámka: Often used in contexts related to deadlines or time limits.

Dậy

Příklad:
Get up early in the morning.
Dậy sớm vào buổi sáng.
He got up from the couch.
Anh ấy đã đứng dậy khỏi ghế sofa.
Použití: informalKontext: Describing the action of rising from a lying or sitting position
Poznámka: Commonly used in everyday conversations about waking up or standing up.

Tăng cường

Příklad:
They need to up their game.
Họ cần phải tăng cường phong độ của mình.
You should up your efforts to succeed.
Bạn nên tăng cường nỗ lực để thành công.
Použití: informalKontext: Encouraging improvement or enhancement
Poznámka: Often used in motivational contexts.

Đến gần

Příklad:
Come up to the front of the line.
Hãy đến gần phía trước hàng.
He walked up to her and said hello.
Anh ấy đã đi đến gần cô ấy và chào.
Použití: informalKontext: Moving closer to someone or something
Poznámka: Used in social interactions to indicate approaching someone.

Synonyma Up

Above

Above means at a higher level or position than something else.
Příklad: The painting hung above the fireplace.
Poznámka: While 'up' generally indicates a direction towards a higher position, 'above' specifically refers to a position directly over something else.

Skyward

Skyward means toward the sky or in an upward direction.
Příklad: The balloons floated skyward into the clouds.
Poznámka: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'skyward' emphasizes the direction towards the sky.

Elevated

Elevated means raised to a higher level or position.
Příklad: The platform was elevated above the ground.
Poznámka: Unlike 'up' which is a general direction, 'elevated' specifically refers to something being raised to a higher level.

Upward

Upward means moving or facing in a direction toward a higher position.
Příklad: The arrow flew upward into the sky.
Poznámka: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'upward' emphasizes the direction of movement towards a higher position.

Výrazy a časté fráze Up

Up to

Means 'as far as' or 'until,' often used to indicate a limit or maximum.
Příklad: You can choose any dessert up to $10.
Poznámka: The phrase 'up to' implies a boundary or restriction, unlike just 'up' which indicates a direction.

Wake up

To stop sleeping and become conscious.
Příklad: I need to wake up early for work tomorrow.
Poznámka: While 'up' can just indicate a direction, 'wake up' specifically refers to the action of rousing from sleep.

Make up

To reconcile or resolve a disagreement.
Příklad: They need to make up after their argument.
Poznámka: Unlike 'up' which is often used for direction, 'make up' involves the act of resolving or restoring a relationship.

Look up

To search for information or a definition.
Příklad: I'll look up that word in the dictionary.
Poznámka: While 'up' can indicate a physical direction, 'look up' entails seeking information or knowledge.

Cheer up

To make someone feel happier or more positive.
Příklad: I brought you some flowers to cheer you up.
Poznámka: Unlike 'up' which often signifies a spatial movement, 'cheer up' involves boosting someone's mood or spirits.

Back up

To make a copy of data as a precaution against loss.
Příklad: Remember to back up your files regularly to avoid losing them.
Poznámka: While 'up' can denote an upward direction, 'back up' refers to creating a duplicate or safeguarding data.

Shut up

A rude way of telling someone to stop talking.
Příklad: Please shut up, I'm trying to concentrate.
Poznámka: Unlike 'up' which often indicates an upward movement, 'shut up' is a command to cease speaking.

Up každodenní (slangové) výrazy

Up for grabs

This phrase means something is available for anyone to take or claim.
Příklad: The last piece of cake is up for grabs, whoever gets there first can have it.
Poznámka: The original word 'up' refers to a direction or movement, while 'up for grabs' implies availability or opportunity.

Up in the air

This phrase means something is uncertain or undecided.
Příklad: The decision is still up in the air, we haven't finalized anything yet.
Poznámka: The original word 'up' denotes a higher position, while 'up in the air' signifies uncertainty.

Up the ante

To increase the stakes or raise the level of a situation.
Příklad: To attract more players, the casino decided to up the ante in their poker game.
Poznámka: The original word 'up' indicates an upward direction, while 'up the ante' refers to escalating a situation.

Up the creek without a paddle

To be in a difficult or challenging situation without any means of help or control.
Příklad: If we miss the last bus, we'll be up the creek without a paddle.
Poznámka: The original word 'up' relates to a higher position, while 'up the creek without a paddle' describes being in a helpless situation.

Up to snuff

Meeting a certain standard or being satisfactory in quality.
Příklad: His performance needs to be up to snuff if he wants to keep his job.
Poznámka: The original word 'up' denotes an upward direction, while 'up to snuff' indicates meeting a standard or requirement.

Up one's sleeve

To have a secret plan or alternative strategy.
Příklad: She always has a trick up her sleeve when it comes to solving problems.
Poznámka: The original word 'up' refers to a higher position, while 'up one's sleeve' implies having a hidden or secret plan.

Upshot

The final result or conclusion of a situation.
Příklad: The upshot of the meeting was that we all had to work overtime this weekend.
Poznámka: The original word 'up' relates to a higher position, while 'upshot' refers to the final outcome or consequence.

Up - Příklady

The balloon is going up.
Cái bóng bay đang bay lên.
Please come up to my office.
Xin hãy lên văn phòng của tôi.
The price of the stock is going up.
Giá cổ phiếu đang tăng lên.

Gramatika Up

Up - Příslovce (Adverb) / Příslovce (Adverb)
Lemma: up
Konjugace
Přídavné jméno (Adjective): up
Příslovce (Adverb): up
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): ups
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): up
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): upped
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): upped
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): upping
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): ups
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): up
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): up
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
up obsahuje 1 slabik: up
Fonetický přepis: ˈəp
up , ˈəp (Červená slabika je přízvučná)

Up - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
up: 600 - 700 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.