Slovník
Angličtina - Čínština

Case

keɪs
Extrémně Běžný
100 - 200
100 - 200
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

案例, 情况, 盒子, 案件, 实例

Významy Case v čínštině

案例

Příklad:
This is a classic case of fraud.
这是一个经典的欺诈案例。
We studied several cases to understand the issue.
我们研究了几个案例来理解这个问题。
Použití: formalKontext: Used in legal, academic, or analytical discussions.
Poznámka: Often used in contexts related to law, research, or case studies.

情况

Příklad:
In this case, we must consider other options.
在这种情况下,我们必须考虑其他选项。
What would you do in such a case?
你在这样的情况下会怎么做?
Použití: informalKontext: Used in everyday conversation to refer to a specific situation or condition.
Poznámka: Commonly used in both spoken and written language.

盒子

Příklad:
I need a case to protect my phone.
我需要一个盒子来保护我的手机。
The glasses come in a protective case.
眼镜装在一个保护盒里。
Použití: informalKontext: Refers to a physical container for storing items.
Poznámka: Commonly used for items like phones, glasses, or other valuables.

案件

Příklad:
The detective is working on a high-profile case.
侦探正在处理一个高调的案件。
The court will hear the case next week.
法庭下周将审理该案件。
Použití: formalKontext: Used in legal contexts to refer to a legal matter being tried in court.
Poznámka: Important in legal discussions and law enforcement.

实例

Příklad:
This is a case in point for our discussion.
这是我们讨论的一个实例。
Let me give you a case that illustrates my point.
让我给你一个实例来说明我的观点。
Použití: formalKontext: Used in academic or analytical contexts to illustrate a point or argument.
Poznámka: Often used to demonstrate or exemplify a concept.

Synonyma Case

Instance

An instance refers to a specific occurrence or example of something.
Příklad: In this particular instance, the decision was made to proceed with the project.
Poznámka: While 'case' can be more general, 'instance' tends to emphasize a specific occurrence.

Scenario

A scenario is a possible sequence of events or a description of a possible situation.
Příklad: Let's consider a different scenario where the outcome may vary.
Poznámka: Unlike 'case,' which can refer to a specific example, 'scenario' often implies a hypothetical or potential situation.

Situation

A situation refers to the circumstances or conditions at a particular time.
Příklad: The current situation requires immediate action to be taken.
Poznámka: Similar to 'case,' 'situation' can be used in a general sense but often focuses on the present circumstances.

Example

An example is a specific instance or illustration used to represent a general idea.
Příklad: Let me provide an example to illustrate the concept.
Poznámka: While 'case' can be broader, 'example' specifically highlights a particular instance used for clarification or demonstration.

Výrazy a časté fráze Case

In case

This phrase means 'if something happens' or 'as a precaution'.
Příklad: I'll bring an umbrella in case it rains.
Poznámka: The phrase 'in case' has a conditional or precautionary meaning, unlike the word 'case' which refers to a particular instance or situation.

Just in case

Similar to 'in case', this phrase means 'as a precaution' or 'if needed'.
Příklad: I packed an extra charger just in case my phone dies.
Poznámka: It emphasizes the proactive preparation for a potential situation, adding 'just' for emphasis.

Make a case for

To present arguments or evidence in support of something.
Příklad: She made a compelling case for a salary raise.
Poznámka: This idiom shifts the meaning from the physical sense of 'case' to advocating or arguing for a particular position or action.

Case in point

An example that illustrates a point being made.
Příklad: His lateness is a case in point of his lack of punctuality.
Poznámka: It uses 'case' to highlight a specific instance or example that validates or exemplifies a broader statement.

Get off scot-free

To escape punishment or consequences without facing any repercussions.
Příklad: The criminal got off scot-free after a technicality in the case.
Poznámka: This phrase relates to legal cases where the accused is acquitted or avoids punishment, contrasting with the general sense of 'case' as a situation or instance.

Basket case

Someone who is extremely anxious, nervous, or mentally unstable.
Příklad: After the stressful week, she felt like a complete basket case.
Poznámka: This idiom uses 'case' metaphorically to describe a person's mental or emotional state, deviating from the literal meaning of a physical container or situation.

Open-and-shut case

A situation where the solution or decision is blatantly obvious, requiring little or no further investigation.
Příklad: The evidence was overwhelming; it's an open-and-shut case.
Poznámka: In this phrase, 'case' refers to a situation that is straightforward and clear-cut, unlike the word 'case' which can have various complexities and nuances.

Case každodenní (slangové) výrazy

Case closed

Used to indicate that a matter is settled or resolved.
Příklad: I lost my wallet, but then I found it in my backpack. So, case closed.
Poznámka: Differs from 'case' as it emphasizes finality or conclusion.

Case of the Mondays

Refers to feeling unmotivated or down at the beginning of the workweek.
Příklad: I've got a serious case of the Mondays, just can't seem to get motivated.
Poznámka: Differs from 'case' as it represents a specific situation or feeling, often related to work.

Case study

An in-depth analysis or examination of a real-life or hypothetical situation.
Příklad: We need to do a case study on consumer behavior for our marketing project.
Poznámka: Differs from 'case' as it involves a detailed investigation or research on a specific topic or scenario.

Base case

Refers to the simplest or most basic situation or assumption.
Příklad: Let's consider the base case before exploring more complex scenarios.
Poznámka: Differs from 'case' as it denotes a fundamental starting point in analysis or problem-solving.

Case file

A collection of documents and information related to a specific legal matter or investigation.
Příklad: I need to review the case file before the meeting with the lawyers.
Poznámka: Differs from 'case' as it specifically refers to the documentation and details associated with a legal case.

Staircase wit

Refers to thinking of a clever reply too late, typically after the moment has passed.
Příklad: I thought of the perfect comeback after the argument was over; it's just my staircase wit.
Poznámka: Differs indirectly from 'case' but is an expression involving a word that is related to 'case'.

Cased the joint

To survey or investigate a place or location, especially before committing a crime.
Příklad: The burglars cased the joint before breaking in.
Poznámka: Differs from 'case' in that it involves observing or scouting an area for unlawful purposes.

Case - Příklady

I have a new phone case.
我有一个新的手机壳。
She solved the case quickly.
她很快解决了这个案件
In this particular case, we should ask for help.
在这个特定的情况下,我们应该寻求帮助。
He presented a strong case to support his argument.
他提出了一个有力的论据来支持他的观点。

Gramatika Case

Case - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: case
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): cases
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): case
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): cased
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): casing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): cases
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): case
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): case
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
Case obsahuje 1 slabik: case
Fonetický přepis: ˈkās
case , ˈkās (Červená slabika je přízvučná)

Case - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
Case: 100 - 200 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.