Slovník
Angličtina - Čínština
Leader
ˈlidər
Extrémně Běžný
600 - 700
600 - 700
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
领导者, 领袖, 引导者, 首领
Významy Leader v čínštině
领导者
Příklad:
She is a natural leader who inspires others.
她是一位天生的领导者,能激励他人。
The company needs a strong leader to guide it through tough times.
公司需要一位强有力的领导者来引导它度过艰难时期。
Použití: formalKontext: Used in organizational or political contexts to refer to someone who has authority or influence over a group.
Poznámka: The term '领导者' can apply to various contexts like business, politics, or community organizations.
领袖
Příklad:
He was considered a great leader of the movement.
他被认为是运动的伟大领袖。
The leader of the party gave a speech at the rally.
政党的领袖在集会上发表了演讲。
Použití: formalKontext: Typically used to denote someone who leads a political party or social movement.
Poznámka: '领袖' often carries a connotation of charisma and influence, particularly in social or political movements.
引导者
Příklad:
The guide acted as a leader for the group during the hike.
导游在远足期间充当了团队的引导者。
In a team project, it's important to have a leader to keep everyone on track.
在团队项目中,拥有一个引导者来确保每个人都保持进度是很重要的。
Použití: informalKontext: Used in situations where someone takes on a guiding role, such as in a group activity or project.
Poznámka: '引导者' emphasizes the role of guiding and directing rather than authoritative leadership.
首领
Příklad:
The tribe's leader was respected by all members.
部落的首领受到所有成员的尊重。
The leader of the pack made all the decisions.
这群的首领做出所有决定。
Použití: formal/informalKontext: Used to refer to the head of a group or organization, often in a more informal or cultural context.
Poznámka: '首领' can suggest a more traditional or cultural form of leadership, often associated with tribes or groups.
Synonyma Leader
chief
A chief is a leader or ruler of a group or community.
Příklad: The chief of the tribe made an important decision.
Poznámka: Chief often implies a position of authority within a specific group or organization.
head
A head refers to the person who is in charge or at the top of a hierarchy.
Příklad: She is the head of the department and oversees all operations.
Poznámka: Head can refer to the topmost person in an organization or a body part, while leader is more general.
captain
A captain is a leader of a team, especially in sports or military contexts.
Příklad: The team captain motivates the players and leads by example.
Poznámka: Captain is often associated with leading a specific group or team, whereas leader can be more general.
director
A director is a person who manages or oversees an organization or project.
Příklad: The director of the company sets the strategic direction for growth.
Poznámka: Director typically refers to a managerial or supervisory role, while leader can encompass a broader range of leadership styles.
Výrazy a časté fráze Leader
Call the shots
To call the shots means to be in charge and make important decisions.
Příklad: In this company, the CEO calls the shots and makes all the major decisions.
Poznámka: This phrase emphasizes the authority and decision-making power of a leader.
Lead by example
To lead by example means to set a good example through one's actions rather than just words.
Příklad: The coach always leads by example by arriving early and working hard.
Poznámka: This phrase highlights the importance of actions over mere words in leadership.
Follow the leader
To follow the leader means to imitate or mimic the actions of a leader.
Příklad: In the game, the children played 'Follow the leader' where they mimicked each other's actions.
Poznámka: This phrase is used in a playful or informal context to mimic someone's actions rather than actual leadership.
Take the helm
To take the helm means to take control and lead, especially in difficult situations.
Příklad: After the CEO resigned, she took the helm and guided the company through a challenging period.
Poznámka: This phrase often refers to taking control of a situation or organization in a time of need, similar to steering a ship.
Rise to the occasion
To rise to the occasion means to perform well in a difficult situation, especially as a leader.
Příklad: During the crisis, the mayor rose to the occasion and provided strong leadership for the community.
Poznámka: This phrase implies stepping up and meeting challenges effectively, particularly when leadership is required.
Behind every great man, there is a great woman
This phrase suggests that successful men often have supportive and influential women behind them.
Příklad: The saying 'Behind every great man, there is a great woman' emphasizes the supportive role of women in the success of men.
Poznámka: This idiom highlights the role of support and influence rather than direct leadership.
Lead from the front
To lead from the front means to be at the forefront of action, setting an example for others to follow.
Příklad: The general always leads from the front, inspiring his troops with his bravery.
Poznámka: This phrase emphasizes being actively involved and visible in leadership, rather than directing from a distance.
Leader každodenní (slangové) výrazy
Top dog
This slang term refers to someone who is the most important or in charge in a particular group or organization.
Příklad: Tom is the top dog in our department; everyone looks up to him.
Poznámka: Top dog has a more informal and colloquial tone compared to the word 'leader'.
Head honcho
Head honcho is a humorous term for the person who is in charge or the boss.
Příklad: The head honcho of the company will be announcing the new policies tomorrow.
Poznámka: This term is more playful and informal than the standard term 'leader'.
Big cheese
Big cheese is a slang term for the most important or powerful person in a group or organization.
Příklad: Sarah is the big cheese around here; she makes all the important decisions.
Poznámka: Using big cheese adds a touch of informality and whimsy to the concept of leadership.
Alpha
Alpha refers to the dominant or most influential person in a particular group.
Příklad: In that group, Mark is the alpha, and everyone follows his lead.
Poznámka: Alpha comes from the animal kingdom and is used to describe a strong leader.
Bigwig
Bigwig is a humorous way to refer to an important person, especially in a business or organization.
Příklad: The bigwig from headquarters is visiting our office next week.
Poznámka: It carries a slightly mocking or teasing undertone compared to the more neutral term 'leader'.
Boss man/woman
Boss man/woman is a colloquial and informal way to refer to the person in charge.
Příklad: Hey, boss man, can I talk to you about the upcoming project?
Poznámka: It is a more casual and friendly term compared to the more formal 'leader'.
Frontman
Frontman is often used in the context of a band, referring to the lead vocalist or public face of the group.
Příklad: As the frontman of the band, his stage presence is captivating.
Poznámka: This term specifically denotes a leader in a musical context, emphasizing their charisma and presence.
Leader - Příklady
The leader of the company made a bold decision.
公司的领导做出了一个大胆的决定。
The athlete was the clear leader in the race.
这名运动员在比赛中是明显的领头者。
The team needed a strong leader to guide them.
团队需要一个强有力的领导者来引导他们。
Gramatika Leader
Leader - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: leader
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): leaders
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): leader
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
leader obsahuje 2 slabik: lead • er
Fonetický přepis: ˈlē-dər
lead er , ˈlē dər (Červená slabika je přízvučná)
Leader - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
leader: 600 - 700 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.