Slovník
Angličtina - Čínština
Problem
ˈprɑbləm
Extrémně Běžný
100 - 200
100 - 200
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
问题, 麻烦, 难题, 纠纷, 障碍
Významy Problem v čínštině
问题
Příklad:
We need to solve this problem.
我们需要解决这个问题。
There is a problem with the computer.
电脑有一个问题。
Použití: formal/informalKontext: Used in everyday conversation, academic discussions, and technical contexts.
Poznámka: This is the most common translation and can refer to any issue or difficulty that needs to be addressed.
麻烦
Příklad:
I don't want to create any problems for you.
我不想给你带来任何麻烦。
He always causes problems for others.
他总是给别人带来麻烦。
Použití: informalKontext: Used in casual conversations, often refers to inconveniences or annoyances.
Poznámka: This term is more colloquial and can imply a nuisance rather than a serious issue.
难题
Příklad:
This math problem is very difficult.
这个数学难题非常困难。
She loves solving challenging problems.
她喜欢解决具有挑战性的难题。
Použití: formal/informalKontext: Often used in academic or intellectual contexts, especially in mathematics or logic.
Poznámka: Refers specifically to problems that are challenging and require significant thought to solve.
纠纷
Příklad:
They have a legal problem that needs resolution.
他们有一个需要解决的法律纠纷。
The problem between the two parties was escalating.
双方之间的纠纷正在升级。
Použití: formalKontext: Used in legal and formal discussions, often refers to disputes or conflicts.
Poznámka: This meaning emphasizes conflict and is usually associated with legal or formal situations.
障碍
Příklad:
Language can be a problem for communication.
语言可能成为沟通的障碍。
He faced many problems during his journey.
他在旅途中遇到了许多障碍。
Použití: formal/informalKontext: Used in various contexts to describe barriers or hindrances.
Poznámka: This term can refer to physical, social, or metaphorical barriers that impede progress.
Synonyma Problem
Issue
An issue refers to a matter or problem that is under discussion or consideration.
Příklad: There seems to be an issue with the software update.
Poznámka: The term 'issue' is often used in a more formal or professional context compared to 'problem'.
Challenge
A challenge is a task or situation that tests someone's abilities.
Příklad: Overcoming this challenge will require teamwork and creativity.
Poznámka: While a problem signifies an issue that needs to be resolved, a challenge implies an opportunity for growth or improvement.
Obstacle
An obstacle is something that blocks or hinders progress or achievement.
Příklad: Financial constraints can be a significant obstacle to starting a business.
Poznámka: Unlike a general problem, an obstacle specifically refers to a barrier that must be overcome to reach a goal.
Dilemma
A dilemma is a situation in which a difficult choice has to be made between two or more alternatives.
Příklad: She faced a dilemma when she had to choose between two job offers.
Poznámka: While a problem is a broader term for any difficulty, a dilemma specifically involves making a tough decision.
Predicament
A predicament is a difficult, unpleasant, or embarrassing situation.
Příklad: Being caught in a traffic jam put him in a predicament as he was running late for the meeting.
Poznámka: A predicament suggests a more challenging or complex situation compared to a typical problem.
Výrazy a časté fráze Problem
A piece of cake
This phrase means that something is very easy to do or accomplish.
Příklad: Fixing this issue was a piece of cake for the experienced team.
Poznámka: This idiom refers to something being easy rather than a serious problem.
Bite the bullet
To face a difficult situation with courage and determination.
Příklad: I know the exam will be tough, but I just need to bite the bullet and study hard.
Poznámka: The focus is on facing a difficult situation head-on rather than just acknowledging a problem.
Hit the nail on the head
To describe someone as being exactly right about something.
Příklad: You really hit the nail on the head with your analysis of the issue.
Poznámka: This phrase emphasizes the accuracy of a solution or analysis rather than the existence of a problem.
Sweep it under the rug
To ignore or hide a problem rather than dealing with it openly.
Příklad: Don't just sweep this problem under the rug, address it directly.
Poznámka: This idiom focuses on avoiding or concealing a problem rather than solving it.
Put a band-aid on it
To temporarily fix a problem without addressing the underlying cause.
Příklad: We need to find a permanent solution, not just put a band-aid on the problem.
Poznámka: This expression refers to temporary solutions rather than solving the core issue.
Behind the eight ball
To be in a difficult situation with unfavorable circumstances.
Příklad: Due to the delays, we are now behind the eight ball with this project.
Poznámka: This idiom denotes being in a challenging situation rather than just facing a problem.
Make a mountain out of a molehill
To exaggerate the importance of a problem or make it seem more serious than it is.
Příklad: Don't make a mountain out of a molehill; it's just a minor issue.
Poznámka: This phrase emphasizes exaggeration rather than the actual severity of a problem.
Problem každodenní (slangové) výrazy
Hiccup
Hiccup is used to describe a minor setback or temporary problem.
Příklad: There was a small hiccup with the delivery, but it's being resolved.
Poznámka: It suggests a temporary and minor inconvenience compared to a more serious, ongoing problem.
Snag
Snag refers to an unexpected problem or obstacle that delays progress.
Příklad: We hit a little snag in getting the permits approved.
Poznámka: It implies encountering a difficulty that was not foreseen or planned for.
Glitch
A glitch is a sudden, usually temporary malfunction or fault in a system or process.
Příklad: The website is experiencing a glitch that's affecting the checkout process.
Poznámka: It often refers to technical issues, especially in digital systems.
Headache
A headache is a problem or situation that is difficult to deal with or causes stress and frustration.
Příklad: Dealing with all these paperwork is such a headache.
Poznámka: It conveys a sense of being mentally taxing or bothersome.
Mess
Mess refers to a situation or state of affairs that is confused, disorganized, or chaotic.
Příklad: The whole situation turned into a big mess after the miscommunication.
Poznámka: It suggests a lack of order or clarity, often due to mismanagement or mistakes.
Problem - Příklady
I have a problem.
我有一个问题。
Can you help me with this problem?
你能帮我解决这个问题吗?
I need to find a solution to this problem.
我需要找到这个问题的解决方案。
This is becoming a big problem.
这正变成一个大问题。
Gramatika Problem
Problem - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: problem
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): problems
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): problem
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
Problem obsahuje 2 slabik: prob • lem
Fonetický přepis: ˈprä-bləm
prob lem , ˈprä bləm (Červená slabika je přízvučná)
Problem - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
Problem: 100 - 200 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.