Slovník
Angličtina - Čínština
Set
sɛt
Extrémně Běžný
700 - 800
700 - 800
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
放置, 设置, 一套, 决定, 固定
Významy Set v čínštině
放置
Příklad:
Please set the book on the table.
请把书放在桌子上。
She set the vase carefully on the shelf.
她小心地把花瓶放在架子上。
Použití: formal/informalKontext: Used when talking about placing objects in a specific location.
Poznámka: This meaning often implies a deliberate action of positioning an item.
设置
Příklad:
You need to set the alarm for 7 AM.
你需要把闹钟设置为早上七点。
He set the parameters for the experiment.
他设置了实验的参数。
Použití: formalKontext: Used in contexts related to technology, configurations, or arrangements.
Poznámka: Commonly used in technology and computer contexts.
一套
Příklad:
She bought a set of dishes.
她买了一套餐具。
He owns a complete set of Shakespeare's works.
他拥有一整套莎士比亚的作品。
Použití: formal/informalKontext: Used when referring to a collection or group of items that belong together.
Poznámka: This meaning can refer to various items such as tools, dishes, or books.
决定
Příklad:
They set a date for the meeting.
他们定了一天开会。
She set a goal to run a marathon.
她设定了一个目标,要跑马拉松。
Použití: formal/informalKontext: Used when establishing plans, goals, or deadlines.
Poznámka: Often used in contexts of planning and goal-setting.
固定
Příklad:
The sun sets in the west.
太阳在西方落下。
The team set a record for the fastest time.
该队创造了最快的时间记录。
Použití: formal/informalKontext: Used when referring to a change that occurs at a certain time or under specific conditions.
Poznámka: This meaning can also relate to establishing standards or benchmarks.
Synonyma Set
put
To place something in a particular position or location.
Příklad: She put the book on the table.
Poznámka: Similar to 'set' in terms of action, but 'put' emphasizes the act of placing something in a specific position.
establish
To create or set up something that will last or be recognized.
Příklad: The company aims to establish a strong presence in the market.
Poznámka: More formal and implies a sense of permanence compared to 'set.'
arrange
To organize or place things in a particular order or pattern.
Příklad: She arranged the flowers in a vase.
Poznámka: Focuses on organizing items in a specific way or order.
fix
To repair, mend, or make something firm or stable.
Příklad: He fixed the broken chair.
Poznámka: Emphasizes the act of repairing or making something stable or secure.
appoint
To assign a job or role to someone.
Příklad: They appointed her as the new manager.
Poznámka: Specifically refers to assigning a position or role to someone.
Výrazy a časté fráze Set
Set the table
To arrange plates, utensils, and glasses on a table before a meal.
Příklad: Could you please set the table for dinner?
Poznámka: The word 'set' here means arranging objects in a particular way.
Set the record straight
To provide accurate information or correct misunderstandings.
Příklad: I need to set the record straight about what really happened.
Poznámka: The phrase uses 'set' in a figurative sense to mean establishing the truth.
Set in stone
Something that is fixed and cannot be changed easily.
Příklad: The plans are not set in stone yet, so changes can still be made.
Poznámka: This idiom suggests permanence or rigidity, unlike the flexibility of the word 'set'.
Set the stage
To prepare a situation or environment for something to happen.
Příklad: The opening act really set the stage for an unforgettable performance.
Poznámka: In this context, 'set' implies creating a favorable or appropriate setting.
Set the tone
To establish a particular mood or attitude for a situation.
Příklad: Her welcoming speech set a positive tone for the meeting.
Poznámka: Using 'set' here conveys the idea of influencing the atmosphere or ambiance.
Set a precedent
To establish a standard or example for others to follow.
Příklad: The court's decision will set a precedent for future cases of a similar nature.
Poznámka: The phrase 'set a precedent' implies creating a model or guideline.
Set the bar
To establish a high standard or expectation for others to meet or surpass.
Příklad: Their innovative design really set the bar high for competitors.
Poznámka: This idiom uses 'set' to indicate establishing a benchmark or measure of comparison.
Set off
To cause something to start, especially suddenly.
Příklad: The loud noise set off car alarms in the neighborhood.
Poznámka: In this context, 'set off' means triggering or initiating an action.
Settle down
To relax or make oneself comfortable in a quiet way.
Příklad: After a long day, it's nice to settle down with a good book.
Poznámka: The phrase 'settle down' suggests calming oneself or finding a state of rest.
Set každodenní (slangové) výrazy
All set
Means fully prepared or ready for something.
Příklad: Are you ready to go? - Yes, I'm all set.
Poznámka: The slang term implies being ready or prepared, while 'set' alone doesn't emphasize preparedness in this context.
Settle up
To pay a debt or bill, often after a shared expense.
Příklad: Let's settle up the bill before we leave.
Poznámka: The slang term specifically refers to resolving financial matters, unlike the general meaning of 'set'.
Set the record
To provide correct information or clarify a situation.
Příklad: He set the record straight about what happened that night.
Poznámka: This term is a more casual way of saying 'set the record straight'.
Set - Příklady
Set the table for dinner.
为晚餐摆桌子。
I bought a set of new dishes.
我买了一套餐具。
The teacher gave us a set of math problems to solve.
老师给我们了一套数学题来解决。
Gramatika Set
Set - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: set
Konjugace
Přídavné jméno (Adjective): set
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): sets, set
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): set
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): set
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): set
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): setting
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): sets
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): set
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): set
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
set obsahuje 1 slabik: set
Fonetický přepis: ˈset
set , ˈset (Červená slabika je přízvučná)
Set - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
set: 700 - 800 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.