Slovník
Angličtina - Čínština

Set

sɛt
Extrémně Běžný
700 - 800
700 - 800
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

放置, 设置, 一套, 决定, 固定

Významy Set v čínštině

放置

Příklad:
Please set the book on the table.
请把书放在桌子上。
She set the vase carefully on the shelf.
她小心地把花瓶放在架子上。
Použití: formal/informalKontext: Used when talking about placing objects in a specific location.
Poznámka: This meaning often implies a deliberate action of positioning an item.

设置

Příklad:
You need to set the alarm for 7 AM.
你需要把闹钟设置为早上七点。
He set the parameters for the experiment.
他设置了实验的参数。
Použití: formalKontext: Used in contexts related to technology, configurations, or arrangements.
Poznámka: Commonly used in technology and computer contexts.

一套

Příklad:
She bought a set of dishes.
她买了一套餐具。
He owns a complete set of Shakespeare's works.
他拥有一整套莎士比亚的作品。
Použití: formal/informalKontext: Used when referring to a collection or group of items that belong together.
Poznámka: This meaning can refer to various items such as tools, dishes, or books.

决定

Příklad:
They set a date for the meeting.
他们定了一天开会。
She set a goal to run a marathon.
她设定了一个目标,要跑马拉松。
Použití: formal/informalKontext: Used when establishing plans, goals, or deadlines.
Poznámka: Often used in contexts of planning and goal-setting.

固定

Příklad:
The sun sets in the west.
太阳在西方落下。
The team set a record for the fastest time.
该队创造了最快的时间记录。
Použití: formal/informalKontext: Used when referring to a change that occurs at a certain time or under specific conditions.
Poznámka: This meaning can also relate to establishing standards or benchmarks.

Synonyma Set

put

To place something in a particular position or location.
Příklad: She put the book on the table.
Poznámka: Similar to 'set' in terms of action, but 'put' emphasizes the act of placing something in a specific position.

establish

To create or set up something that will last or be recognized.
Příklad: The company aims to establish a strong presence in the market.
Poznámka: More formal and implies a sense of permanence compared to 'set.'

arrange

To organize or place things in a particular order or pattern.
Příklad: She arranged the flowers in a vase.
Poznámka: Focuses on organizing items in a specific way or order.

fix

To repair, mend, or make something firm or stable.
Příklad: He fixed the broken chair.
Poznámka: Emphasizes the act of repairing or making something stable or secure.

appoint

To assign a job or role to someone.
Příklad: They appointed her as the new manager.
Poznámka: Specifically refers to assigning a position or role to someone.

Výrazy a časté fráze Set

Set the table

To arrange plates, utensils, and glasses on a table before a meal.
Příklad: Could you please set the table for dinner?
Poznámka: The word 'set' here means arranging objects in a particular way.

Set the record straight

To provide accurate information or correct misunderstandings.
Příklad: I need to set the record straight about what really happened.
Poznámka: The phrase uses 'set' in a figurative sense to mean establishing the truth.

Set in stone

Something that is fixed and cannot be changed easily.
Příklad: The plans are not set in stone yet, so changes can still be made.
Poznámka: This idiom suggests permanence or rigidity, unlike the flexibility of the word 'set'.

Set the stage

To prepare a situation or environment for something to happen.
Příklad: The opening act really set the stage for an unforgettable performance.
Poznámka: In this context, 'set' implies creating a favorable or appropriate setting.

Set the tone

To establish a particular mood or attitude for a situation.
Příklad: Her welcoming speech set a positive tone for the meeting.
Poznámka: Using 'set' here conveys the idea of influencing the atmosphere or ambiance.

Set a precedent

To establish a standard or example for others to follow.
Příklad: The court's decision will set a precedent for future cases of a similar nature.
Poznámka: The phrase 'set a precedent' implies creating a model or guideline.

Set the bar

To establish a high standard or expectation for others to meet or surpass.
Příklad: Their innovative design really set the bar high for competitors.
Poznámka: This idiom uses 'set' to indicate establishing a benchmark or measure of comparison.

Set off

To cause something to start, especially suddenly.
Příklad: The loud noise set off car alarms in the neighborhood.
Poznámka: In this context, 'set off' means triggering or initiating an action.

Settle down

To relax or make oneself comfortable in a quiet way.
Příklad: After a long day, it's nice to settle down with a good book.
Poznámka: The phrase 'settle down' suggests calming oneself or finding a state of rest.

Set každodenní (slangové) výrazy

All set

Means fully prepared or ready for something.
Příklad: Are you ready to go? - Yes, I'm all set.
Poznámka: The slang term implies being ready or prepared, while 'set' alone doesn't emphasize preparedness in this context.

Settle up

To pay a debt or bill, often after a shared expense.
Příklad: Let's settle up the bill before we leave.
Poznámka: The slang term specifically refers to resolving financial matters, unlike the general meaning of 'set'.

Set the record

To provide correct information or clarify a situation.
Příklad: He set the record straight about what happened that night.
Poznámka: This term is a more casual way of saying 'set the record straight'.

Set - Příklady

Set the table for dinner.
为晚餐摆桌子。
I bought a set of new dishes.
我买了一套餐具。
The teacher gave us a set of math problems to solve.
老师给我们了一套数学题来解决。

Gramatika Set

Set - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: set
Konjugace
Přídavné jméno (Adjective): set
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): sets, set
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): set
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): set
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): set
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): setting
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): sets
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): set
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): set
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
set obsahuje 1 slabik: set
Fonetický přepis: ˈset
set , ˈset (Červená slabika je přízvučná)

Set - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
set: 700 - 800 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.