Slovník
Angličtina - Čínština
Table
ˈteɪbəl
Extrémně Běžný
400 - 500
400 - 500
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
桌子, 表格, 议程, 名单
Významy Table v čínštině
桌子
Příklad:
I put my book on the table.
我把书放在桌子上。
The dining table is set for dinner.
餐桌上已经摆好了晚餐。
Použití: informalKontext: Used in everyday conversation to refer to a piece of furniture.
Poznámka: This is the most common meaning, referring to a flat surface supported by legs.
表格
Příklad:
Please fill out the table with your information.
请在表格中填写您的信息。
The data is organized in a table for clarity.
数据被整理成表格以便清晰查看。
Použití: formalKontext: Used in academic, professional, or technical contexts to refer to a structured arrangement of data.
Poznámka: This meaning refers to a grid or matrix used for organizing information.
议程
Příklad:
Let's table the discussion until next week.
我们把讨论暂时搁置到下周。
The committee will table their findings soon.
委员会将很快提交他们的结果。
Použití: formalKontext: Used in meetings or discussions to refer to postponing or presenting topics.
Poznámka: In this context, 'table' means to present or postpone a motion or discussion.
名单
Příklad:
He was on the guest list table for the event.
他在活动的客人名单上。
The table of participants is posted outside.
参与者名单张贴在外面。
Použití: formalKontext: Used to refer to lists or records, especially in formal settings.
Poznámka: This meaning is less common and typically used in specific contexts such as events or registrations.
Synonyma Table
desk
A desk is a piece of furniture with a flat surface for writing or working on a computer. It is often used for studying or office work.
Příklad: She sat at her desk to work on her assignment.
Poznámka: A desk is typically used for individual work or study, while a table is more commonly used for dining or group activities.
counter
A counter is a flat surface, often in a kitchen or shop, where goods are displayed or transactions take place.
Příklad: The bakery had a display of pastries on the counter.
Poznámka: A counter is usually higher than a table and is specifically designed for serving customers or displaying items for sale.
surface
A surface refers to the outermost layer or area of something, in this case, a flat area on top of a piece of furniture.
Příklad: He cleaned the surface of the table before setting the dishes.
Poznámka: Surface is a more general term that can refer to any flat area, while a table specifically denotes a piece of furniture with legs used for various activities.
Výrazy a časté fráze Table
Round the table
To have a discussion or meeting with all participants gathered at a table.
Příklad: Let's discuss this issue round the table to ensure everyone's input is heard.
Poznámka: Refers to the act of gathering around a table for discussion rather than the physical object itself.
On the table
Something that is being discussed or considered.
Příklad: The proposal is on the table for further consideration.
Poznámka: Implies that a topic or proposal is under consideration, not literally placed on a table.
Turn the tables
To reverse a situation, especially to gain an advantage over someone who had previously been in a stronger position.
Příklad: She turned the tables on her opponent with a clever argument.
Poznámka: The phrase uses the idea of physically turning a table to symbolize reversing a situation.
Table something
To postpone or set aside a topic for later consideration.
Příklad: Let's table this discussion for now and revisit it next week.
Poznámka: In this context, 'table' means to put something aside rather than placing it on a table.
Get a seat at the table
To gain the opportunity to be involved in important discussions or decision-making processes.
Příklad: She worked hard to get a seat at the table in the company's decision-making process.
Poznámka: Refers to being included in discussions rather than physically sitting at a table.
Under the table
Refers to illegal or secret payments made, often to avoid official scrutiny or taxes.
Příklad: They were paying their employees under the table to avoid taxes.
Poznámka: Describes hidden or secretive actions, not something physically under a table.
Knock on wood
To express a hope for good luck or to prevent bad luck from happening.
Příklad: I hope this new project goes well, knock on wood.
Poznámka: Involves physically knocking on a wooden surface to ward off bad luck, unrelated to the physical table.
Table každodenní (slangové) výrazy
Put/lay your cards on the table
To be honest and transparent about your intentions or opinions. Originates from laying all your cards out in a card game to show your hand.
Příklad: Before we proceed with the negotiation, let's put all our cards on the table.
Poznámka: In this context, 'cards' represent hidden intentions, while 'table' symbolizes a surface where everything is exposed.
Clear the table
To remove items from a table, typically after a meal or activity. It can also mean to deal with or address a situation.
Příklad: After dinner, we need to clear the table so we can play board games.
Poznámka: The focus is on removing items from the table, but metaphorically it refers to addressing or resolving a matter.
Table talk
Casual conversation or discussion that takes place around a table, usually during meals or meetings.
Příklad: During the meeting, there was a lot of table talk about the upcoming project.
Poznámka: This term is specific to conversations that occur while people are gathered around a table. It implies informal dialogue.
Table for two
A reservation or arrangement for a table to accommodate a specific number of people, often used in the context of dining.
Příklad: I made a reservation at the restaurant for a table for two on our anniversary.
Poznámka: The term emphasizes the need for a table to seat a particular number of diners in a restaurant setting.
Hit the table
To gather or convene around a table for a specific purpose, such as a meeting or discussion.
Příklad: Let's wait until everyone's here, and then we can hit the table for our brainstorming session.
Poznámka: This slang term refers to people coming together around a table, ready to engage in an activity or conversation.
Bet the farm on the table
To risk everything on a particular outcome or decision, often used to indicate the level of confidence or commitment.
Příklad: He's really confident about this deal; he's willing to bet the farm on the table.
Poznámka: This phrase intensifies the risk involved in a decision by equating it to risking all one's assets as if they were laid out on a table to wager.
Table - Příklady
The data is presented in a table.
数据以表格形式呈现。
Please set the dishes on the table.
请把菜放在桌子上。
The results are summarized in a tabella.
结果在表格中总结。
Gramatika Table
Table - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: table
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): tables
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): table
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): tabled
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): tabling
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): tables
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): table
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): table
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
table obsahuje 2 slabik: ta • ble
Fonetický přepis: ˈtā-bəl
ta ble , ˈtā bəl (Červená slabika je přízvučná)
Table - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
table: 400 - 500 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.